Читать «Весь Эркюль Пуаро. Том 1.» онлайн - страница 1991

Агата Кристи

Разумеется (фр.).

402

Тысяча чертей (фр.).

403

Между нами (фр.).

404

Вот это уже любопытно! (фр.)

405

Именно так (фр.).

406

Черт возьми! (фр.)

407

Что ж (фр.).

408

Этого просто не может быть (фр.).

409

Женщины (фр.).

410

В курс дела (фр.).

411

Боже мой! (фр.)

412

Вот как? (фр.)

413

Именно так (фр.).

414

Хорошо (фр.).

415

Этот господин (фр.).

416

Ассегаи — метательные копья, оружие африканских племен.

417

Друг мой (фр.).

418

Ну что ж (фр.).

419

Хорошо! (фр.)

420

Концессия — передача на определенный срок принадлежащих государству природных ресурсов, предприятий и т. п. иностранному государству, компании или частному лицу по договору об отчислении владельцу части прибыли.

421

Очень хорошо (фр.).

422

Вот оно! (фр.)

423

Неужто?! (фр.)

424

Чудесно! (фр.)

425

Благодарю вас (фр.).

426

В следующий раз (фр.).

427

Доктор (фр.).

428

Настоя из трав (фр.).

429

Дело движется (фр.).

430

Маленькие бутерброды (фр.).

431

Конечно же (фр.).

432

Имеются в виду художники позднего средневековья, произведения которых характеризуются целостностью и кажущейся простотой и наивностью образов.

433

Ищите женщину (фр.).

434

Роковая женщина (фр.).

435

Анчоусы — мелкая промысловая рыба отряда сельдеобразных.

436

Уимблдон – место спортивных соревнований.

437

Заскок, причуда (англ.).

438

Дьявол (фр.).

439

Неделя гребных и парусных гонок.

440

Эдуард VII (1841—1910) – король Великобритании.

441

Восклицание австралийцев, соответствующее русскому «эй-эй!».

442

Мот – буквально: мотылек, название легкого двухместного самолета (англ.).

443

Гай Фокс – глава порохового заговора, казнен 5 ноября 1605 года. В годовщину его казни в Англии устраивают потешные шествия, на которых сжигают его чучело.

444

Стильтон – сорт сыра.

445

Вымышленное лицо, на которое то и дело ссылается сиделка Сара Гэмп (персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита»), стремясь придать себе больше веса в глазах собеседника.

446

Красавица (франц.).

447

Да-да, это так (франц.).

448

Она актриса (франц.).

449

Как? (франц.)

450

Такое ремесло (франц.).

451

Итак (франц.).

452

Почему бы нет? (франц.)

453

Слава Богу (франц.).

454

То есть (франц.).

455

Продолжайте (франц.).

456

А, прекрасно! (франц.)

457

Как? (франц.)

458

Послушайте (франц.).

459

Макабрическая (франц.).

460

А, этот славный Джепп (франц.).

461

Пустяк (франц.).

462

Самолюбие (франц.).

463

Ну да (франц.).

464

Хорошо (франц.).

465

Но продолжайте (франц.).

466

Это уже слишком! (франц.)

467

Я дал клятву (франц.).

468

Вы совершенно правы (франц.).

469

Потрясающе! (франц.).

470