Читать «Весь Эркюль Пуаро. Том 1.» онлайн - страница 1989
Агата Кристи
281
Взволнован
282
Конечно
283
Ей-богу!
284
Мой дорогой друг!
285
Военная хитрость
286
Имеется в виду Томас Кук, основатель туризма и издательства «Томас Кук», выпускавшего красочные путеводители.
287
Панки – Мэдж Уоттс, сестра Агаты Кристи.
288
Киплинг Джозеф Редьярд (1865–1936) – английский поэт, прозаик и новеллист. Лауреат Нобелевской премии.
289
Веронал – сильнодействующее снотворное средство.
290
Сквайр – один из низших дворянских титулов.
291
Кураре – сильный растительный яд. При попадании в кровь оказывает нервно-паралитическое действие. Использовался туземцами Южной Америки для отравления стрел.
292
Поркьюпайн – река на севере Канады и США (Аляска).
293
В Англии окна поднимаются и опускаются.
294
Карл Первый (1600–1649) – английский король с 1625 года, из династии Стюартов. В ходе Английской буржуазной революции XVII века низложен и казнен.
295
Элиот Джордж (1819–1880) – английская писательница, предвестница натурализма. Наиболее значительное произведение – роман «Мельница на Флоссе».
296
Этого молодого человека
297
Вот это любопытно
298
Ливерпуль – город и порт на западном побережье Великобритании.
299
Или они оба
300
Спорт
301
Крокет – игра, в которой шар ударами деревянного молотка проводится через расположенные в определенном порядке проволочные ворота.
302
Прекрасное имение!
303
Бесполезно!
304
Мафусаил – библейский персонаж, проживший 969 лет. В переносном смысле мафусаилов век – символ долголетия.
305
Имеется в виду опера Шарля Гуно «Фауст», где главный герой вступает в союз с дьяволом с целью обретения молодости.
306
Имеется в виду опера Клода Дебюсси на сюжет пьесы Метерлинка.
307
Все ясно?
308
Итак?
309
Бартолоччи Франческо (1727–1815) – итальянский гравер, живший в Англии.
310
Как это говорится?
311
Самолюбии
312
Хорошо
313
Цитата из V акта трагедии «Гамлет»: «…то божество намерения наши довершает, хотя бы ум наметил и не так…»
314
Жаль
315
Женщины!
316
Именно
317
Ну конечно
318
Мушмула – кустарник или небольшое деревце семейства розовых; плоды употребляются в пищу.
319
В самом деле?
320
Начнем
321
Маджонг – китайская азартная игра. Своеобразные костяные (или пластмассовые) карты с экзотической терминологией. Вошли в моду в США и Европе в двадцатые годы XX века.
322
Бермудские острова – коралловые острова в северной части Атлантического океана, колония Великобритании.
323
Дерби – ипподромные состязания, названные по имени их первого организатора.
324
Не думаю
325
Безусловно
326
Друг мой
327
Ну да, да
328
Хитрость
329