Читать «Великий Моурави 4» онлайн - страница 143

Анна Арнольдовна Антоновская

объятиях, несправедливо жаждать другого...

- В моих объятиях ханумы забывают, что родились когда-то! - Баиндур

захлебывался хохотом, видя, как Керим едва скрывает гнев.

- И почему улыбчивый див, обитающий в мире веселых сновидений, допускает,

чтобы муж торчал, как вбитый в стену гвоздь? Сколько гречанка его ни убеждает

поехать за новым товаром, он мотает головой, подобно необстриженному козлу, и

хрипит: "А кому здесь нужен твой товар? Я не глупец, рисковать..."

- Постой, Керим! Клянусь морским быком, я нашел способ избавиться от

рогатого ревнивца хотя бы на сто дней...

- Хан, твоя благосклонность да послужит примером правоверным! Я никогда

не забуду твоей доброты.

- Что?! Уж не утащил ли улыбчивый див дерзкого в мир сновидений? Что я

тебе - евнух? О десятихвостое чудовище, мне самому нужна огнедышащая гурия!.. А

к мужу я пошлю Багира: моему гарему нужны новые шелка, - пусть явится ко мне, я

сам передам ему список и задаток. Пусть едет в Каир, Багдад или хоть к шайтану

под душистый хвост, но не меньше, чем на сто дней!..

- Ночей, хочешь ты сказать, щедрый хан... шайтан днем свой хвост на

раскаленный гвоздь вешает.

- Да станет муж гречанки жертвой раскаленного гвоздя!

Баиндур ушел веселым - опять приключение, опять гречанка!

Поправив подушку, Керим предался раздумью: "Глупец Багир легко поймался

на удочку, теперь перестанет, как тень, таскаться за мною, ибо, кроме насмешек,

от Баиндура ничего не получит, от меня тоже. Лишь выманив на всю ночь Баиндура

из крепости, можно свершить то, что должно свершиться".

На другой же день Баиндур намеревался послать за мужем гречанки, но,

объевшись у красивой хасеги дыней, катался два дня по тахте. Суеверный холодок

прокрался в сердце Керима, но он постарался отогнать мрачное предчувствие и,

утешая Баиндура, обещал у гадалки достать скородействующее целебное питье.

Ночью, закутавшись в богатый плащ, Керим притворно крадучись выскочил из

калитки. Багир бросился было за ним, но вдруг повернулся и опрометью кинулся к

Баиндуру.

- Хан! Керим снова, оглядываясь, как вор, исчез в темноте улицы.

Лицо Баиндура покрылось темными пятнами.

- Клянусь ночным хвостом шайтана, я выброшу тебя из Гулаби! Ты, верблюжий

помет, приставлен мною следить за пленником или за моим верным помощником? Или

тебе неизвестно милостивое внимание шах-ин-шаха к Кериму, которому он подарил

новые одежды и кисет с монетами? Или не Керим избавляет меня от лишних забот?

Или... - Тут хан схватился за живот и так завопил, что от неожиданности Багир

упал с табуретки. - Прочь, зловредная дыня! Не смей летать дальше позволенного.

Спи, сопливый индюк, когда Керим украдкой покидает крепость... ибо мне ведомо,

куда он исчезает!..

Петляя, как лисица, Керим, как всегда, раньше свернул к базару и, только

убедившись, что за ним никто не следит, юркнул под мост, а через некоторое время

вышел с другой стороны в латаной мешковине с капюшоном, надвинутым на лицо, и,