Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 47
Сара Пайн
— О, — услышав это, он тоже почувствовал сильное желание убраться из Рамкахена.
— Я и сама точно не знаю, куда нам податься теперь, — продолжала Ли Ли, — но лишь бы не оставаться здесь.
— Согласен, — сказал Чэнь. — Давай пока отдохнем, а утром покинем эти края.
Пандарены слезли с навеса и направились обратно в гостиницу. Когда они подошли к двери, кто-то вышел из тени и направился к ним. Это был Менрим.
— Что тебе надо— резко спросил Чэнь.
Менрим замешкался с ответом.
— Я хотел извиниться, — произнес он.
Чэнь и Ли Ли пристально глядели на него.
— Вы были правы, — продолжал Менрим. — Вы были правы, и я должен был послушать вас. Я должен был сделать то, что вы сказали, я должен был...
— Но теперь-то уже поздновато, ты не находишь— прервал его Чэнь. — Теперь-то что жалеть
Он вдруг почувствовал, что, хотя его легкие дышат, а сердце бьется, все звуки и краски окружающего мира будто бы удалились от него далеко-далеко. Навес под ним мог бы рухнуть, а Чэнь бы и не заметил. Мысли покинули его, и он долго сидел, словно в трансе, глядя невидящим взглядом поверх озера.
— Я... я пытался. Я пытался извиниться перед Батетом, но... он лишь обвинял меня, и я так разозлился... ведь не во всем же был виноват я.
— Ой, прекрати, — запротестовала Ли Ли.
— Я хотел его спасти! — вскричал Менрим. — Я хотел спасти их всех, я снова и снова молил Верховный Совет о снисхождении...
— Ну конечно, ты хотел его спасти, — резко заметил Чэнь, — главное — чтобы гордостью не пришлось поступаться.
Менрим, широко раскрыв глаза, глядел на двух пандаренов.
— Я знаю, что все провалил. Я знаю... я понял это в тот самый миг, когда упали камни, и мой брат... мой единственный брат... — его голос надломился и Менрим зарыдал. — Мой город... мой народ... мой брат... Как же так получилось
— мрачно спросил он. — Ни я, ни племянница не можем избавить тебя от всего этого. Ни тебя, ни Батета. Мы не можем ничего изменить. Что сделано, то сделано.
— Знаю, — прошептал он. — Знаю. Но... спасибо, что попытались.
Он глубоко вздохнул.
— Это ключ от замка на якорной цепи. Возьмите. Так вам гораздо проще будет выбраться из Ульдума. Течения на юге не так уж сильны, а ветра теперь, когда Ал'акир побежден, должны быть потише. Прошу, — сказал он, — возьмите.