Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 46

Сара Пайн

Мне не о чем сожалеть, и так я Батету и сказал. Как смеешь ты обвинять меняУбирайся! — рыкнул Менрим. Он отвернулся от Чэня и Ли Ли и зашагал прочь, в город.

Чэнь закрыл глаза и уронил голову на лапы. Ли Ли бережно обняла его.

— Ты сделал все, что мог, дядя Чэнь, — сказала она. — Всего не исправишь.

Чэнь не смог выразить ту бурю из чувств ответственности, долга, вины и досады, что боролись в то время за главенство над его сердцем. Он не мог припомнить, когда прежде он чувствовал себя таким несчастным.

***

Убить каменнокожих неферсетов было непросто, и потому Верховный Совет решил раздавить пленников. Для этого был собран сложный механизм из блоков и противовесов. Несколько охранников тянули за рычаги, и в воздух на десятки метров поднимались громадные каменные плиты. Зажим отпускали, и камни рушились вниз, превращая в пыль всякого, кто стоял под ними. Ли Ли было трудно представить себе более жестокий механизм.

Казалось, что все население Рамкахена вышло на открытое место у берега, где была возведена машина. Ли Ли и Чэнь вскарабкались на навес. Они молча ожидали начала. По правде говоря, никто из них особо не хотел присутствовать на казни, но Чэнь чувствовал, что должен пойти, а Ли Ли не хотела его оставлять.

Миновал полдень, и охранники-рамкахены повели пленников по улицам. Зеваки кричали, насмехаясь и оскорбляя приговоренных к смерти неферсетов. Ли Ли показалось, что ее сейчас стошнит.

Казнь проходила без особых церемоний. Охранник просто отсоединял одного неферсета от остальных, подводил к назначенному месту и запирал там. Другие охранники запускали механизм. Ли Ли пыталась заставить себя смотреть в знак уважения, но не смогла. Она закрывала глаза и воспринимала всю процедуру по звукам: вот натужно визжат блоки, пока поднимают в воздух камни, вот свистит воздух, когда они рушатся вниз, раздается жуткий хруст раздавливаемого пленника, а затем шорох оставшихся от него обломков — их выметают, чтобы освободить место для следующего в очереди.

Чэнь крепко обнял Ли Ли за плечи, стараясь унять дрожь в лапах. Сам он наблюдал за казнью, хоть и завидовал племяннице, закрывшей глаза. Чэню казалось, будто какая-то неведомая сила не дает ему отвести глаз. Как и в случае с последним словом, Батет был четвертым. Он умер так же просто, как и остальные. Все кончилось очень быстро, но при том казалось, будто прошла тысяча лет. Чэнь знал, что память об этом дне будет преследовать его вечно.

***

Он вдруг почувствовал, что, хотя его легкие дышат, а сердце бьется, все звуки и краски окружающего мира будто бы удалились от него далеко-далеко. Навес под ним мог бы рухнуть, а Чэнь бы и не заметил. Мысли покинули его, и он долго сидел, словно в трансе, глядя невидящим взглядом поверх озера.

— Дядя Чэнь— тихо обратилась к нему Ли Ли.

— Да, Ли Ли— ответил он. Судя по виду, племяннице было не совсем хорошо.

— Я... я хочу уйти отсюда как можно скорее. Я не знаю, зачем жемчужина привела нас сюда. Тут повсюду горе.