Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 36

Сара Пайн

— А ты откуда все это знаешь— тихо спросила Ли Ли. 

Фелия криво улыбнулась.

— Так ведь и нас, дворфов, тоже задело, — ответила она. — Мы ведь тоже были каменными, нас сделали сами титаны.

По лицу Фелии было заметно, что по поводу тела из плоти она испытывает смешанные чувства. Ли Ли мудро промолчала, но вспомнила о времени, проведенном ей в Стальгорне во время Хмельного фестиваля, и подумала, что вряд ли бы тот праздник мог быть таким живым и ярким, обрети дворфы свой изначальный каменный облик. Она даже почувствовала некоторое облегчение при мысли о том, что теперь они обычные создания из плоти и крови, как и она сама.

— Стало быть, тол'виры созданы титанами, — заметил Чэнь. Фелия кивнула.

На вершине лестницы король Фаорис заканчивал свою речь. Вторую ее половину Ли Ли пропустила.

— …Верховный Совет будет обсуждать дело сегодня и завтра. Послезавтра решится ваша судьба. Если кто-нибудь из вас хочет сказать что-то в свое оправдание, вам нужно сделать это в течение этих дней!

— Пленникам смерть! — прокричал кто-то в толпе.

— Пусть предатели страдают! — подхватил другой голос.

— Обсуждение непременно состоится, — сказал король Фаорис, обращаясь к неумолкающей толпе. — Всякий гражданин, желающий высказаться по этому делу, должен обратиться к совету.

Стража увела пленных неферсетов, сопровождаемых криками и насмешками зевак. Король Фаорис и его спутники вошли в роскошное здание и исчезли из виду. Толпа понемногу начала расходиться, там и тут слышалось недовольное бурчание. Тол'виры, охранявшие Ли Ли, Чэня и дворфов, повели их вперед по большой лестнице, ведущей во дворец короля.

Отряд представили самому королю Фаорису, который разглядывал новоприбывших мучительно долго и тщательно, прежде чем заговорить.

— Моя стража не просто так привела вас ко мне, — холодно заметил он. — Что вы тут делаете

Далгин вышел вперед.

— Мы археологи, — сказал он, гордо выпятив грудь. — Лига исследователей Стальгорна. Мы тут, чтобы изучать древности Ульдума.

Ли Ли могла бы поклясться, что Фаорис закатил глаза, но под маской увидеть это все равно было невозможно. Правда, король испустил негромкий вздох.

— Отряд дворфов уже рылся в руинах на юге, а потом внезапно сошел с ума, — с некоторым раздражением заметил он. — Да, чужеземцы вроде вас оказали нам бесценную помощь в недавней войне, но не забывайте, что вы в наших землях — гости. Иное прошлое лучше не ворошить. Разрешаю вам пока остаться в городе, но не злоупотребляйте нашим гостеприимством. Можете идти.

Дворфы устремились наружу, что-то недовольно пробурчав. Ли Ли удалось расслышать фразы вроде «науке мешают» и «занудные старикашки». Она подавила смешок. Чэнь задержался внутри, жадно осматривая комнату и наслаждаясь видами чужеземной архитектуры и убранства. Ли Ли улыбнулась и замедлила ход вместе с дядей.