Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 22

Сара Пайн

Пандарены бросились обратно вниз; Ли Ли почувствовала, как у нее защемило под ложечкой. Вместе с Чэнем они принялись прочесывать толпу с нарастающим усердием. Ли Ли понимала, что Кателины в таверне уже наверняка нет, но она отказывалась в это верить и продолжала кружить по комнате.

***

Они направились прямиком на пристань. Найти «Невесту Нептулона» было нетрудно, и скоро Ли Ли с Чэнем уже увидели знакомую фигуру. Женщина управляла погрузкой на корабле-углевозе с крепкой деревянной обшивкой. Пандарены поднялись на борт и подошли к Кателине.

— Так-так, и кто это у нас тут— она самодовольно ухмыльнулась, залихватски уперев руки в бока. Ничто в ее поведении уже не напоминало о том обезоруживающем дружелюбии, которое они видели раньше.

— Думаю, ты знаешь, почему мы здесь, — ответил Чэнь.

— Мерзкая воровка! — прорычала Ли Ли. — Ты украла нашу жемчужину!

— Ну, незачем обзываться, — укоризненно отозвалась Кателина, погрозив пальцем. — Да, все верно. Я ее забрала. Надо быть осторожнее, когда говоришь при всех о редком волшебном артефакте — особенно в этих краях.

— Признаю, — продолжила она, — не очень красиво получилось, но мне надо платить по счетам, а картель Хитрой Шестеренки — не из тех, кто привык долго ждать. Понимаешь, даНо я натура азартная, и вы мне сразу понравились, так что вот что скажу. Видите корабль— Кателина обвела рукой вокруг себя. — Ваша жемчужина на нем. Если найдете, можете забирать. Но предупреждаю, — ее ухмылка стала шире, — моя команда не из добрячков, и чужаков она не очень жалует.

В одно мгновение Ли Ли и Чэня окружили злорадно улыбающиеся матросы, которые еще за секунду до этого спокойно работали рядом. Оружие будто само собой появилось в руках моряков. Чэнь скривился, а Ли Ли взвесила в руке свой посох.

— Вы либо очень храбры, либо очень глупы, — заметила на это Кателина.

— А ты, видно, еще не дралась с пандаренами— спросила Ли Ли.

Кателина вынула свое оружие, кинжал в локоть длиной.

— Да уж вряд ли вы сильно отличаетесь от остальных, — ответила она.

Ли Ли рывком бросилась на Кателину, а Чэнь принялся отбиваться от наседающих на него моряков. Кателина умело отбила посох Ли Ли своим кинжалом, затем ударила им в живот пандарена. Ли Ли отразила ее атаку, пнув Кателину по руке так, что кинжал выпал, и заметила, как у соперницы сразу же широко распахнулись от удивления глаза. Теперь капитан пиратов поняла, что за противник перед ней.

Кателина бросилась на палубу и перекатилась к кинжалу. Ли Ли устремилась за ней, швырнув в другого пирата, прыгнувшего с соседнего корабля, щепотку зачарованной пыли. Пылинки превратились в стайку крошечных злых птиц, начавших клевать его в глаза, и пират, чертыхаясь, споткнулся и рухнул навзничь, задев плечом такелаж.

Посох Чэня вращался вокруг со скоростью света, заставая неуклюжих матросов врасплох и отшвыривая их прочь. Один особенно крупный орк схлопотал ногой в грудь и, не устояв на ногах, рухнул за борт, на пристань. Чэнь ухмыльнулся. Ему доводилось терпеть удары и посильнее.

***

Вдруг где-то вдали забили в колокол. Ли Ли искренне надеялась, что это не была отчаянная попытка вызвать подкрепление.