"That black thing in the grave," I asked her, "was it mother's coffin?" | Я спросил её, понатужась: - Чёрное-то в могиле - это материн гроб? |
"Yes," she said angrily. | - Да, - сказала она сердито. |
"Ignorant dog! | - Пёс неумный... |
It is not a year yet, and our Varia is already decayed! | Года ещё нет, а сгнила Варя-то! |
It is the sand that has done it; it lets the water through. | Это всё от песку, - он воду пропускает. |
If that had to happen, it would have been better to - " | Кабы глина была, лучше бы... |
"Shall we all decay?" | - Все гниют? |
"All. | - Все. |
Only the saints escape it." | Только святых минует это... |
"You - you will not decay!" | - Ты - не сгниешь! |
She halted, set my cap straight, and said to me seriously: | Она остановилась, поправила картуз на моей голове и серьёзно посоветовала: |
"Don't think about it; it is better not. | - Не думай-ка про это, не надо. |
Do you hear?' | Слышишь? |
But I did think of it. | Но я думал: |
How offensive and revolting death was! | "Как это обидно и противно - смерть. |
How odious! | Вот гадость!" |
I felt very badly about it | Мне было очень плохо. |
When we reached home grandfather had already prepared the samovar and laid the table. | Когда пришли домой, дед уже приготовил самовар, накрыл на стол. |
"Come and have some tea. I expect you are hot," he said. | - Попьём чайку, а то - жарко, - сказал он. |
"I have put in my own tea as well. | - Я уж своего заварю. |
This is for us all." | На всех. |
He went to grandmother and patted her on the shoulder. | Подошёл к бабушке и похлопал её по плечу. |
"Well, Mother, well?" | - Что, матъ, а? |
Grandmother held up her hands. | Бабушка махнула рукой. |
"Whatever does it all mean?" | - Что уж тут! |
"This is what it means: God is angry with us; He is tearing everything away from us bit by bit. | - То-то вот! Прогневался на нас господь, отрывает кусок за куском... |
If families lived together in unity, like fingers on a hand -" | Кабы семьи-то крепко жили, как пальцы на руке... |
It was long since he had spoken so gently and peaceably. | Давно не говорил он так мягко и миролюбиво. |