Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 377

Максим Горький

He says, 'Father!' and I obey like a footman. Говорит - отец, а я слышу - лакей!
Is that what I was born for, and what I struggled on in poverty for - that I should be servant to my own son? Что же я, для этого родился, для этого мотался, чтобы сыну служить?
But, even without that, why was I born? What pleasure have I had in life?" Да хоть бы и не было этого,- зачем жил, много ли удовольствия получено мною?
I listened to him inattentively. Я слушал его невнимательно.
However, I said reluctantly, and not expecting an answer: Неохотно и не надеясь на ответ, все-таки сказал:
"I don't know what sort of a life mine will be." - Я вот тоже не знаю, как мне жить...
He burst out laughing. Он усмехнулся.
"Well, and who does know? - Ну... Кто это знает?
I have never met any one yet who knew! Не видал я таких, чтобы знали!
So people live; he who can get accustomed to anything - " Так, живут люди, кто к чему привык...
And again he began to speak in an offended, angry tone: И снова заговорил обиженно и сердито:
"One of the men I had was there for assault, a man from Orla, a gentleman, who danced beautifully. He made us all laugh by a song about Vanka: - Был у меня, за насилие, один человек из Орла, дворянин, отличнейший плясун, так он, бывало, всех смешил, пел про Ваньку:
"Vanka passes by the churchyard, Ходит Ванька по погосту
That is a very simple matter! Это - очень просто!
Ach! Vanka, draw your horns in Ах ты, Ванька, высунь нос-то
For you won't get beyond the graveyard! Подальше погоста!..
"I don't think that is at all funny, but it is true! Так я думаю, что это вовсе не смешно, а - правда!
As you can't come back, you can't see beyond the graveyard. Как ни вертись, дальше погоста не заглянешь.
In that case it is the same to me whether I am a convict, or a warder over convicts." А тогда - мне всё равно: арестантом жить али смотрителем над арестантами...
He grew tired of talking, drank his vodka, and looked into the empty decanter with one eye, like a bird. He silently lighted another cigarette, blowing the smoke through his mustache. Он устал говорить, выпил водку и заглянул по-птичьи, одним глазом, в пустой графин, молча закурил еще папиросу, пуская дым в усы.
"Don't struggle, don't hope for anything, for the grave and the churchyard let no man pass them," the mason, Petr, used to say sometimes, yet he was absolutely dissimilar to Uncle Yaakov. "Как ни бейся, на что ни надейся, а гроба да погоста никому не миновать стать",- нередко говаривал каменщик Петр совершенно непохожий на дядю Якова.
How many such sayings I knew already! Сколько уже знал я таких и подобных поговорок!
I had nothing more to ask my uncle about. Больше ни о чем не хотелось спрашивать дядю.
It was melancholy to be with him, and I was sorry for him. I kept recalling his lively songs and the sound of the guitar which produced joy out of a gentle melancholy. Грустно было с ним, и жалко было его; всё вспоминались бойкие песни и этот звон гитары, сочившийся радостью сквозь мягкую грусть.