Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 21

Максим Горький

And you need not be afraid of me, of all people. I never hurt any one. Особливо со мной - я никого в обиду не дам...
Would you like to smoke"? Курить желаешь?
No, don't! Ну, не кури.
It is too soon; wait a year or two. Это тебе рано, погоди года два...
And where are your parents? You have none? А отец-мать где?
Ah, well, you don't need them; you will be able to get along without them. Only you must not be afraid, do you see?" Нету отца-матери! Ну, и не надо - без них проживём, только не трусь! Понял?
It was a long time since I had come across any one who spoke to me simply and kindly in language that I could understand, and it was inexpressibly pleasant to me to listen to him. Я давно уже не видал людей, которые умеют говорить просто и дружески, понятными словами,- мне было невыразимо приятно слушать его.
When he took me back to my cot I asked him: Когда он отвёл меня к моей койке, я попросил:
"Come and sit beside me." - Посиди со мной!
"All right," he agreed. - Можно,- согласился он.
"Who are you?" - Ты - кто?
"I? - Я?
I am a soldier, a real soldier, a Cossack. Солдат, самый настоящий солдат, кавказский.
And I have been in the wars - well, of course I have! И на войне был, а как же иначе?
Soldiers live for war. Солдат для войны живёт.
I have fought with the Hun - garians, with the Circassians, and the Poles, as many as you like. Я с венграми воевал, с черкесом, поляком -сколько угодно!
War, my boy, is a great profession." Война, брат, бо-ольшое озорство!
I closed my eyes for a minute, and when I opened them, there, in the place of the soldier, sat grandmother, in a dark frock, and he was standing by her. She was saying: Я на минуту закрыл глаза, а когда открыл их, на месте солдата сидела бабушка в тёмном платье, а он стоял около неё и говорил:
"Dear me! So they are all dead?" - Поди-ка померли все, а?
The sun was playing in the room, now gilding every object, then hiding, and then looking radiantly upon us all again, just like a child frolicking. В палате играло солнце,- позолотит в ней всё и спрячется, а потом снова ярко взглянет на всех, точно ребёнок шалит.
Babushka bent over me and asked: Бабушка наклонилась ко мне, спрашивая:
"What is it, my darling? - Что, голубок?
They have been mutilating you? Изувечили?
I told that old red devil - " Говорила я ему, рыжему бесу...
"I will make all the necessary arrangements," said the soldier, going away, and grandmother, wiping the tears from her face, said: - Сейчас я всё сделаю по закону,- сказал солдат, уходя, а бабушка, стирая слёзы с лица, говорила:
"Our soldier, it seems, comes from Balakhna." - Наш солдат, балахонский, оказался...