Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 209

Максим Горький

The Greeks cannot speak our language. They chatter whatever comes into their heads, and it sounds like words; but what they say or about what it is impossible to understand. Греки не могут по-нашему, они лопочут как попало, говорят будто слова, а что к чему - нельзя понять.
You have to talk on your fingers to them. С ними надо на пальцах говорить.
But my old man managed to talk so that even the Greeks understood him. He muttered something, and they knew what he meant. А старичок мой - он прикидывался, что будто и греков понимает, бормочет - карамара да калимера.
An artful old man he was. He knew how to work upon them. Хитрый был старичок, здорово калил их!..
Again you want to know what sort of people? Опять ты спрашиваешь - какие?
You funny fellow! What should people be like? Чудак, какие же люди могут быть?
They were black, of course; and the Rumanians, too, were of the same faith. Ну, конешно, чёрные они, и румыне тоже чёрные, это одна вера.
The Bulgars are also black, but they hold the same religion as ourselves. Болгаре тоже чёрные, ну, эти веруют по-нашему.
As for the Greeks, they are of the same race as the Turks." А греки - это вроде турков...
It seemed to me that he was not telling me all he knew; that there was something which he did not wish to tell. Мне казалось, что он говорит не всё, что знает; есть у него ещё что-то, о чём он не хочет сказать.
From illustrations in the magazines I knew that the capital of Greece was Athens, an ancient and most beautiful town. But Yaakov shook his head doubtfully as he rejected the idea. По картинам журналов я знал, что столица Греции Афины - древнейший и очень красивый город, но Яков, сомнительно покачивая головой, отвергал Афины.
"They have been telling you lies, my friend. There is no place called Athens, but there is a place called Athon; only it is not a town, but a hill with a monastery on it, and that is all. - Это тебе наврали, браток, Афинов нету, а есть -Афон, только это не город, а гора, и на ней -монастырь. Боле ничего.
It is called the Holy Hill of Athon. There are pictures of it; the old man used to sell them. Называется: святая гора Афон, такие картинки есть, старик торговал ими.
There is a town called Byelgorod, which stands on the Dounai River, built in the style of Yaroslav or Nijni. Есть город Белгород, стоит на Дунай-реке, вроде Ярославля алибо Нижнего.
Their towns are nothing out of the ordinary, but their villages, that is another matter. Города у них неказисты, а вот деревни - другое дело!
Their women, too - well, they are absolutely killingly pleasant. Бабы тоже, ну, бабы просто до смерти утешны!
I very nearly stayed there altogether for the sake of one. What the deuce was her name?' Из-за одной я чуть не остался там, - как бишь её звали?
He rubbed his perspiring face hard with the palms of his hands, and his coarse hair clicked softly. In his throat, somewhere deep down, rumbled his laugh, like the rattle of a drum. Он крепко трёт ладонями слепое лицо, жёсткие волосы тихонько хрустят, в горле у него, глубоко где-то, звучит смех, напоминая бряканье разбитого бубенчика.
"How forgetful a man can be! - Забывчив человек!