It's some classmate of Ted's, out in Devon Woods. | Какой-то одноклассник Теда в Девон-Вудсе. |
Don't see what we can do. | Что ж тут делать? |
Wait, I'll skip up and ask Myra if she knows their name." | Погодите, я побегу спрошу Майру, может быть, она знает, к кому они поехали. |
Babbitt turned on the light in Ted's room. | Бэббит зажег свет в комнате Теда. |
It was a brown boyish room; disordered dresser, worn books, a high-school pennant, photographs of basket-ball teams and baseball teams. | Это была настоящая мальчишеская комната -беспорядок в шкафу, беспорядочно разбросанные вещи, старые книжки, спортивный вымпел средней школы, фотографии баскетбольных и бейсбольных команд. |
Ted was decidedly not there. | Но Теда там и в помине не было. |
Mrs. Babbitt, awakened, irritably observed that she certainly did not know the name of Ted's host, that it was late, that Howard Littlefield was but little better than a born fool, and that she was sleepy. | Когда Бэббит разбудил жену, та с раздражением сказала, что никаких знакомых Теда она не знает, и сейчас поздно, что Говард Литтлфилд просто врожденный идиот, а она хочет спать. |
But she remained awake and worrying while Babbitt, on the sleeping-porch, struggled back into sleep through the incessant soft rain of her remarks. | Но она не заснула и очень беспокоилась, а Бэббит у себя на веранде пытался снова задремать под неумолчное, как дождь, журчание ее голоса. |
It was after dawn when he was aroused by her shaking him and calling "George! George!" in something like horror. | Уже рассвело, когда он проснулся оттого, что она трясла его, испуганно повторяя: - Джордж! Джордж! |
"Wha-wha-what is it?" | - Что... что такое? |
"Come here quick and see. | - Скорее, скорее, иди посмотри! |
Be quiet!" | Только тихо! |
She led him down the hall to the door of Ted's room and pushed it gently open. | Она повела его по коридору к комнате Теда и осторожно приоткрыла дверь. |
On the worn brown rug he saw a froth of rose-colored chiffon lingerie; on the sedate Morris chair a girl's silver slipper. | На потертом коричневом ковре легкой пеной розовел шифон сброшенного белья, на солидном кожаном кресле блестела серебряная девичья туфелька. |
And on the pillows were two sleepy heads-Ted's and Eunice's. | А на подушке рядом лежали две сонные головы -Теда и Юнис. |
Ted woke to grin, and to mutter with unconvincing defiance, | Тед проснулся и, улыбнувшись, пробормотал неуверенно, хотя и с вызовом: |
"Good morning! | - Доброе утро! |
Let me introduce my wife-Mrs. Theodore Roosevelt Eunice Littlefield Babbitt, Esquiress." | Разрешите представить мою супругу - уважаемую миссис Теодор Рузвельт Юнис Литтлфилд Бэббит. |
"Good God!" from Babbitt, and from his wife a long wailing, | - Боже правый! - воскликнул Бэббит, а его жена простонала: |
"You've gone and-" | - Как, вы уже... |
"We got married last evening. | - Да, мы уже вчера вечером поженились. |
Wife! | Жена! |