Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 444

Синклер Льюис

He knew by the cheer that he was secure again and popular; he knew that he would no more endanger his security and popularity by straying from the Clan of Good Fellows. V По мощным крикам "ура!" он понял, что вернул их дружеское расположение, понял, что больше никогда не поставит под угрозу свое благополучие и свою популярность, откалываясь от Клана Порядочных Людей.
Henry Thompson dashed into the office, clamoring, Генри Томпсон ворвался в контору с радостными возгласами:
"George! - Эй, Джордж!
Big news! Отличные новости!
Jake Offutt says the Traction Bunch are dissatisfied with the way Sanders, Torrey and Wing handled their last deal, and they're willing to dicker with us!" Джек Оффат говорит, что транспортники недовольны тем, как Сандерс, Торри и Уинг провели последнюю сделку, и хотят опять переметнуться к нам!
Babbitt was pleased in the realization that the last scar of his rebellion was healed, yet as he drove home he was annoyed by such background thoughts as had never weakened him in his days of belligerent conformity. Бэббит обрадовался тому, что последняя рана, нанесенная его бунтом, зарубцевалась, однако по дороге домой его одолевали непрошеные мысли, которых он не знал в дни воинствующего оппортунизма.
He discovered that he actually did not consider the Traction group quite honest. Он обнаружил, что искренне считает заправил Транспортной компании не совсем честными людьми.
"Well, he'd carry out one more deal for them, but as soon as it was practicable, maybe as soon as old Henry Thompson died, he'd break away from all association from them. Ладно, он проведет для них еще одну махинацию, но при первой возможности - а такая возможность наверно представится, когда старый Г енри Томпсон умрет, - сразу порвет с ними всякие отношения.
He was forty-eight; in twelve years he'd be sixty; he wanted to leave a clean business to his grandchildren. Ему сорок восемь лет, через двенадцать лет стукнет шестьдесят, хочется внукам оставить незапятнанное имя.
Course there was a lot of money in negotiating for the Traction people, and a fellow had to look at things in a practical way, only-" He wriggled uncomfortably. Конечно, на сделках с транспортниками можно заработать уйму денег, надо подходить к вещам здраво, и все-таки... Его передернуло.
He wanted to tell the Traction group what he thought of them. Очень хотелось выложить этой шайке из Транспортной компании все, что он о них думает.
"Oh, he couldn't do it, not now. "Нет, нельзя, сейчас еще не время.
If he offended them this second time, they would crush him. Если второй раз их обидеть, они меня в порошок сотрут.
But-" Да, но..."
He was conscious that his line of progress seemed confused. Он сознавал, что будущее ему не очень ясно.
He wondered what he would do with his future. He was still young; was he through with all adventuring? Он не знал, что делать дальше: он был еще молод, неужели все приключения уже кончились?
He felt that he had been trapped into the very net from which he had with such fury escaped and, supremest jest of all, been made to rejoice in the trapping. Он чувствовал, что попал в те же самые сети, из которых вырывался с такой яростью, и, по иронии судьбы, его же заставили радоваться, что он опять пойман.