Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 447

Синклер Льюис

Sit up and say a pretty good morning to mother-in-law." Сядь и скажи хорошенько "доброе утро" свекрови!
But Eunice hid her shoulders and her charming wild hair under the pillow. Но Юнис спрятала плечи и очаровательно растрепанную головку под подушку.
By nine o'clock the assembly which was gathered about Ted and Eunice in the living-room included Mr. and Mrs. George Babbitt, Dr. and Mrs. Howard Littlefield, Mr. and Mrs. Kenneth Escott, Mr. and Mrs. Henry T. Thompson, and Tinka Babbitt, who was the only pleased member of the inquisition. К девяти часам Теда и Юнис в гостиной Бэббитов окружил целый синклит, включая мистера и миссис Джордж Бэббит, мистера и миссис Г овард Литтлфилд, мистера и миссис Кеннет Эскетт, мистера и миссис Генри Т.Томпсон, а также Тинку Бэббит - единственного члена инквизиционной коллегии, который был очень доволен.
A crackling shower of phrases filled the room: Вся комната была полна взволнованных голосов:
"At their age-" -В их возрасте...
"Ought to be annulled-" - Надо аннулировать...
"Never heard of such a thing in-" - В жизни не слыхала про такое...
"Fault of both of them and-" - Оба виноваты...
"Keep it out of the papers-" - Главное, чтоб не попало в газеты!..
"Ought to be packed off to school-" - Отправить в школу...
"Do something about it at once, and what I say is-" - Надо что-то предпринять и, по-моему...
"Damn good old-fashioned spanking-" - Отодрать бы их по старинке!
Worst of them all was Verona. "TED! Больше всех возмущалась Верона: - Тед!
Some way MUST be found to make you understand how dreadfully SERIOUS this is, instead of standing AROUND with that silly foolish SMILE on your face!" Ты обязан понять, тебе надо внушить, насколько это серьезно, и нечего стоять как пень с дурацкой улыбкой на лице!
He began to revolt. Он возмутился:
"Gee whittakers, Rone, you got married yourself, didn't you?" - Фу-ты пропасть! Рона! Да ты сама только что вышла замуж!
"That's entirely different." - Это совершенно другое дело!
"You bet it is! - Я думаю!
They didn't have to work on Eu and me with a chain and tackle to get us to hold hands!" Меня и Юни не надо было тащить на аркане, чтобы заставить поцеловаться!
"Now, young man, we'll have no more flippancy," old Henry Thompson ordered. - Эй, молодой человек, брось дерзить! - приказал старый Генри Томпсон.
"You listen to me." - Послушай-ка меня!
"You listen to Grandfather!" said Verona. - Послушай дедушку! - сказала Верона.
"Yes, listen to your Grandfather!" said Mrs. Babbitt. - Да, послушай, что скажет дедушка! - подхватила миссис Бэббит.
"Ted, you listen to Mr. Thompson!" said Howard Littlefield. - Тед, послушай мистера Томпсона! - поддержал и Говард Литтлфилд.