Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 433

Синклер Льюис

A little grimly he perceived that this had been his last despairing fling before the paralyzed contentment of middle-age. Сурово подумал, что это была последняя отчаянная вспышка перед уходом в старческую успокоенность.
Well, and he grinned impishly, "it was one doggone good party while it lasted!" "И все-таки, - он хитро улыбнулся, - погулял, черт меня дери, пока мог!
And-how much was the operation going to cost? Кстати, интересно, во сколько обойдется операция?
"I ought to have fought that out with Dilling. Надо было поторговаться с Диллингом.
But no, damn it, I don't care how much it costs!" Э, нет, к чертям, мне все равно, сколько это будет стоить!"
The motor ambulance was at the door. Карета "скорой помощи" уже стояла у крыльца.
Even in his grief the Babbitt who admired all technical excellences was interested in the kindly skill with which the attendants slid Mrs. Babbitt upon a stretcher and carried her down-stairs. Даже в горе Бэббит, обожавший всякую новейшую технику, с интересом следил, как осторожно и умело санитары переложили миссис Бэббит на носилки и снесли вниз.
The ambulance was a huge, suave, varnished, white thing. Машина была белая и сверкающая, громадная, бесшумная.
Mrs. Babbitt moaned, Миссис Бэббит стонала:
"It frightens me. - Мне страшно.
It's just like a hearse, just like being put in a hearse. Как будто кладут на катафалк.
I want you to stay with me." Не отходи от меня, Джорджи!
"I'll be right up front with the driver," Babbitt promised. - Я сяду тут же, с шофером, - успокоил ее Бэббит.
"No, I want you to stay inside with me." - Нет, нет, садись со мной!
To the attendants: Она спросила санитаров:
"Can't he be inside?" - Можно ему сесть со мной?
"Sure, ma'am, you bet. - Конечно, мэм, почему же нельзя?
There's a fine little camp-stool in there," the older attendant said, with professional pride. Там специальная скамеечка, очень удобно!- с профессиональной гордостью сказал санитар постарше.
He sat beside her in that traveling cabin with its cot, its stool, its active little electric radiator, and its quite unexplained calendar, displaying a girl eating cherries, and the name of an enterprising grocer. Он сел в карету, где была койка, скамеечка, маленький электрический обогреватель и необъяснимо как попавший сюда календарь, на котором была изображена девушка, лакомящаяся вишнями, и фамилия предприимчивого фруктовщика.
But as he flung out his hand in hopeless cheerfulness it touched the radiator, and he squealed: Но когда Бэббит с деланной бодростью взмахнул рукой, он стукнулся об обогреватель и взвизгнул:
"Ouch! -Ой!
Jesus!" Чтоб их черт...
"Why, George Babbitt, I won't have you cursing and swearing and blaspheming!" - Что ты, Джордж Бэббит! Не смей сквернословить и браниться!