And, with Paul and Tanis lost, he had no one to whom he could talk. | Он потерял Поля и Танис, и теперь ему было не с кем поговорить. |
"Good Lord, Tinka is the only real friend I have, these days," he sighed, and he clung to the child, played floor-games with her all evening. | "Господи, да у меня только и осталась Тинка, она мой настоящий друг!" - вздыхал он и все больше льнул к дочке, по целым вечерам играл с ней в разные игры. |
He considered going to see Paul in prison, but, though he had a pale curt note from him every week, he thought of Paul as dead. | Он собирался навестить Поля в тюрьме, но, хотя Поль и писал ему каждую неделю сухие, короткие записочки, Бэббиту казалось, что он умер. |
It was Tanis for whom he was longing. | И он по-настоящему тосковал без Танис. |
"I thought I was so smart and independent, cutting Tanis out, and I need her, Lord how I need her!" he raged. | "Я-то думал, когда расстался с Танис: "Ах, какой я умный, какой независимый", - а оказывается, она мне нужна, нужна до зарезу! - бушевал он. |
"Myra simply can't understand. | - Майра ни черта не понимает! |
All she sees in life is getting along by being just like other folks. | Она только одно и умеет - жить, как все, лишь бы не отличаться от других! |
But Tanis, she'd tell me I was all right." | Вот Танис, наверно, сказала бы, что я прав". |
Then he broke, and one evening, late, he did run to Tanis. | Наконец он не выдержал и как-то вечером помчался к Танис. |
He had not dared to hope for it, but she was in, and alone. | Он не надеялся застать ее, но она оказалась дома -и одна! |
Only she wasn't Tanis. | Но это уже была не Танис. |
She was a courteous, brow-lifting, ice-armored woman who looked like Tanis. | Это была учтивая, высокомерная, одетая в ледяную броню особа, внешне похожая на Танис. |
She said, | Она сказала ровным и равнодушным тоном: |
"Yes, George, what is it?" in even and uninterested tones, and he crept away, whipped. | "А-а, Джордж! Так в чем же дело?" - и он уполз домой, как побитая собака. |
His first comfort was from Ted and Eunice Littlefield. | Единственно, кто его утешил, это Тед и Юнис Литтлфилд. |
They danced in one evening when Ted was home from the university, and Ted chuckled, | Они вбежали в гостиную однажды вечером, когда Тед приехал из университета, и Тед весело сказал: |
"What's this I hear from Euny, dad? | - Что это Юни мне рассказывает, папка? |
She says her dad says you raised Cain by boosting old Seneca Doane. | Говорят, что ее отец сказал, будто ты всех взбудоражил - хвалил старого Сенеку Доуна. |
Hot dog! | Елки-палки! Так им и надо! |
Give 'em fits! | Бей их по башке! |
Stir 'em up! | Шевели их! |
This old burg is asleep!" | Наш городишко совсем закис! |
Eunice plumped down on Babbitt's lap, kissed him, nestled her bobbed hair against his chin, and crowed; | А Юнис прыгнула к Бэббиту на колени, расцеловала его, прижалась стриженой головкой к его подбородку и замурлыкала: |
"I think you're lots nicer than Howard. | - По-моему, вы во сто раз лучше Говарда. |