Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 377

Синклер Льюис

When he had finished his dutiful dance Tanis took him aside and begged, Когда он, выполнив свой долг, кончил танцевать, Танис отвела его в сторону и попросила:
"Dear, wouldn't you like to do something for me? - Милый, не можете ли вы сделать мне одолжение?
I'm all out of booze, and the Bunch want to celebrate. У меня нет ни капли спиртного, а наша компания хочет повеселиться.
Couldn't you just skip down to Healey Hanson's and get some?" Вы не могли бы съездить к Хили Хэнсону и достать чего-нибудь?
"Sure," he said, trying not to sound sullen. - Пожалуйста! - сказал он, стараясь не выказывать досады.
"I'll tell you: I'll get Minnie Sonntag to drive down with you." - Знаете что? Пусть Минни Зоннтаг поедет с вами.
Tanis was pointing to the thin, sarcastic young woman. - Танис кивнула на худую насмешливую женщину.
Miss Sonntag greeted him with an astringent Мисс Зоннтаг приветствовала его довольно язвительно.
"How d'you do, Mr. Babbitt. - Здравствуйте, мистер Бэббит!
Tanis tells me you're a very prominent man, and I'm honored by being allowed to drive with you. Танис мне сказала, что вы очень выдающаяся личность, и я польщена, что мне разрешено ехать с вами.
Of course I'm not accustomed to associating with society people like you, so I don't know how to act in such exalted circles!" Конечно, я не привыкла общаться со светскими людьми вроде вас, так что я даже не знаю, как мне держаться в столь высоком обществе!
Thus Miss Sonntag talked all the way down to Healey Hanson's. В таком духе мисс Зоннтаг разговаривала всю дорогу до Хили Хэнсона.
To her jibes he wanted to reply Ему хотелось на все ее колкости ответить:
"Oh, go to the devil!" but he never quite nerved himself to that reasonable comment. "Идите вы к черту!" - но он никак не мог решиться на столь разумную реплику.
He was resenting the existence of the whole Bunch. Его раздражало само существование "компании".
He had heard Tanis speak of "darling Carrie" and Уже раньше он слышал от Танис про "душечку Керри" и про то, что
"Min Sonntag-she's so clever-you'll adore her," but they had never been real to him. "Минни Зоннтаг - такая умница, вы ее будете обожать!" - но он как-то не верил в их реальность.
He had pictured Tanis as living in a rose-tinted vacuum, waiting for him, free of all the complications of a Floral Heights. Ему представлялось, что Танис живет в какой-то розовой пустоте и всегда ждет его, свободная от условностей Цветущих Холмов.
When they returned he had to endure the patronage of the young soda-clerks. Вернувшись в квартирку Танис, он еще должен был вынести покровительственное одобрение юнцов из кафе-мороженого.
They were as damply friendly as Miss Sonntag was dryly hostile. Они проявляли какое-то слюнявое дружелюбие, под стать сухой враждебности мисс Зоннтаг.
They called him "Old Georgie" and shouted, Они называли его "старина Джорджи", они кричали: