By golly, it's good to see you again!" | Честное слово, как я рад тебя видеть! |
"He can send his messages through a lawyer." | - Он может сноситься со мной через адвоката. |
"Why, rats, Zilla, I didn't come just because of him. | - Это еще что за глупости! Да разве я пришел от него? |
Came as an old friend." | Пришел как твой старый друг. |
"You waited long enough!" | - Долго же ты собирался... |
"Well, you know how it is. | - Сама знаешь, как оно бывает. |
Figured you wouldn't want to see a friend of his for quite some time and-Sit down, honey! | Думал, может быть, ты не захочешь видеть его товарища сразу, после всего... Да ты сядь, детка. |
Let's be sensible. | Давай поговорим серьезно. |
We've all of us done a bunch of things that we hadn't ought to, but maybe we can sort of start over again. | Все мы наделали много такого, чего не следовало, но, может быть, еще удастся как-то все исправить. |
Honest, Zilla, I'd like to do something to make you both happy. | Честное слово, Зияла, я бы дорого дал, чтобы вы оба опять были счастливы. |
Know what I thought to-day? | Знаешь, о чем я сегодня думал? |
Mind you, Paul doesn't know a thing about this-doesn't know I was going to come see you. | Имей в виду, Поль ничего не знает, он даже не знает, что я к тебе приехал. |
I got to thinking: Zilla's a fine? big-hearted woman, and she'll understand that, uh, Paul's had his lesson now. | Вот что я подумал: Зилла - славная, добрая женщина, она поймет, что Поль, - ну, как бы сказать, - уже получил хороший урок. |
Why wouldn't it be a fine idea if you asked the governor to pardon him? | Вот было бы чудесно, если бы ты попросила губернатора помиловать его! |
Believe he would, if it came from you. | Поверь, он его помилует, если об этом попросишь именно ты. |
No! | Нет! |
Wait! | Погоди! |
Just think how good you'd feel if you were generous." | Только подумай, сколько радости тебе самой доставит такое великодушие. |
"Yes, I wish to be generous." | - Да, я хочу быть великодушной! |
She was sitting primly, speaking icily. | - Она сидела прямо, говорила ледяным голосом. |
"For that reason I wish to keep him in prison, as an example to evil-doers. | - Именно поэтому я хочу, чтобы он остался сидеть в тюрьме, пусть это будет примером всем грешникам и злодеям. |
I've gotten religion, George, since the terrible thing that man did to me. | Я стала религиозной, Джордж, после того, как этот человек заставил меня пережить такой ужас. |
Sometimes I used to be unkind, and I wished for worldly pleasures, for dancing and the theater. | Да, я часто злилась, да, я любила светские удовольствия, танцы, театры. |