And there's an elevator-runners' strike in New York and a lot of college boys are taking their places. | В Нью-Йорке забастовали лифтеры, и студенты встали вместо них на работу. |
That's the stuff! | Молодцы! |
And a mass-meeting in Birmingham's demanded that this Mick agitator, this fellow De Valera, be deported. | А на митинге в Бирмингеме требовали, чтобы этот ирландец, этот чертов агитатор, де Валера, был выслан вон. |
Dead right, by golly! | И правильно, черт возьми! |
All these agitators paid with German gold anyway. | Все эти агитаторы подкуплены немецким золотом! |
And we got no business interfering with the Irish or any other foreign government. | И не наше дело вмешиваться в дела Ирландии, да и вообще в чужие дела. |
Keep our hands strictly off. | Надо держаться в стороне - и все! |
And there's another well-authenticated rumor from Russia that Lenin is dead. | Ага, из России идут вполне достоверные слухи, будто бы Ленин скончался. |
That's fine. | Что ж, посмотрим. |
It's beyond me why we don't just step in there and kick those Bolshevik cusses out." | Я вообще не понимаю, почему мы не вмешаемся и не вытурим этих большевиков! |
"That's so," said Mrs. Babbitt. | - Верно, - сказала миссис Бэббит. |
"And it says here a fellow was inaugurated mayor in overalls-a preacher, too! | - И дальше пишут - недавно один мэр приступил к исполнению обязанностей в рабочем комбинезоне. |
What do you think of that!" | Да притом он еще проповедник! |
"Humph! | Что ты на это скажешь? |
Well!" | - М-мм-да! |
He searched for an attitude, but neither as a Republican, a Presbyterian, an Elk, nor a real-estate broker did he have any doctrine about preacher-mayors laid down for him, so he grunted and went on. | Бэббит и сам не знал, как к этому отнестись: то, что он был членом республиканской партии, пресвитерианцем, завсегдатаем собраний ордена Лосей и маклером по продаже недвижимости, еще не давало никаких указаний, как относиться к проповеднику, выбранному в мэры города. Поэтому он только фыркнул и продолжал читать газету вслух. |
She looked sympathetic and did not hear a word. | Жена смотрела на него сочувственно, но ничего не слушала. |
Later she would read the headlines, the society columns, and the department-store advertisements. | Потом она сама прочитает заголовки, светскую хронику и рекламы универмагов. |
"What do you know about this! | - Нет, ты только послушай! |
Charley McKelvey still doing the sassiety stunt as heavy as ever. | Чарли Мак-Келви - опять в роли светского льва! |
Here's what that gushy woman reporter says about last night:" | Слушай, что эта сплетница-репортерша пишет про вчерашний вечер: |