Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 22

Синклер Льюис

He waved his hand at poor dumpy Verona and drawled: Вот и сейчас он сделал ручкой бедной коротышке Вероне и протянул:
"Yes, I guess we're pretty ridiculous and disgusticulus, and I rather guess our new necktie is some smear!" - Да, мы для вас, конечно, смешноватые и противноватые, и наш новый галстук - просто тряпка!
Babbitt barked: "It is! - Вот именно! - прикрикнул на него Бэббит.
And while you're admiring yourself, let me tell you it might add to your manly beauty if you wiped some of that egg off your mouth!" - А кстати, раз ты так собой любуешься, разреши тебе напомнить, что твоя мужественная красота только выиграет, если ты вытрешь рот - у тебя все губы в яичнице!
Verona giggled, momentary victor in the greatest of Great Wars, which is the family war. Верона захихикала, чувствуя себя на миг победительницей в самой жестокой из жестоких войн - в семейной войне.
Ted looked at her hopelessly, then shrieked at Tinka: Тед посмотрел на нее безнадежным взором и вдруг заорал на Тинку:
"For the love o' Pete, quit pouring the whole sugar bowl on your corn flakes!" -Поставь сейчас же сахарницу! Ты весь сахар высыплешь себе в тарелку!
When Verona and Ted were gone and Tinka upstairs, Babbitt groaned to his wife: Когда Верона с Тедом ушли, а Тинка поднялась наверх, Бэббит заворчал на жену:
"Nice family, I must say! - Да, скажу я тебе, милые детки!
I don't pretend to be any baa-lamb, and maybe I'm a little cross-grained at breakfast sometimes, but the way they go on jab-jab-jabbering, I simply can't stand it. Не говорю, что я сам - кроткий ягненок, может быть, я тоже за завтраком ершусь, но я не могу выносить, как они трещат, трещат без умолку -сил нет!
I swear, I feel like going off some place where I can get a little peace. Честное слово, хочется забраться куда-нибудь, где тихо, спокойно.
I do think after a man's spent his lifetime trying to give his kids a chance and a decent education, it's pretty discouraging to hear them all the time scrapping like a bunch of hyenas and never-and never-Curious; here in the paper it says-Never silent for one mom-Seen the morning paper yet?" Ты думаешь, легко, когда человек всю жизнь только и старается дать детям образование, устроить их, а они целыми днями грызутся, как стая гиен, нет того, чтобы... Ого, любопытная штука! Слушай, в газете пишут... да чего они там орут? Ты видела газету?
"No, dear." - Нет, милый!
In twenty-three years of married life, Mrs. Babbitt had seen the paper before her husband just sixty-seven times. - За двадцать три года замужней жизни миссис Бэббит просматривала газету раньше своего мужа всего каких-нибудь шесть-семь раз.
"Lots of news. - Интересные новости.
Terrible big tornado in the South. Страшная буря на Юге.
Hard luck, all right. Да, плохо, не повезло беднягам!
But this, say, this is corking! Ого, слушай, вот это здорово!
Beginning of the end for those fellows! Только начать, а там их живо прикончат:
New York Assembly has passed some bills that ought to completely outlaw the socialists! "Законодательное собрание штата Нью-Йорк провело несколько постановлений, согласно которым социалисты будут поставлены вне закона".