Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 15

Синклер Льюис

"Oh, by gee, by gosh, by jingo" as though it were a hymn melancholy and noble. "Та-ра-ри-ра, та-ра-ти-та!" - как будто это был гимн, грустный и торжественный.
CHAPTER II 2
RELIEVED of Babbitt's bumbling and the soft grunts with which his wife expressed the sympathy she was too experienced to feel and much too experienced not to show, their bedroom settled instantly into impersonality. Когда умолкло ворчание Бэббита и невнятное похмыкивание его жены, которым она выражала сочувствие, - хотя долгий опыт отучил ее сочувствовать, но зато еще более долгий опыт приучил всегда поддакивать, - их спальня сразу стала безличной, похожей на все другие спальни.
It gave on the sleeping-porch. Комната эта выходила на закрытую веранду.
It served both of them as dressing-room, and on the coldest nights Babbitt luxuriously gave up the duty of being manly and retreated to the bed inside, to curl his toes in the warmth and laugh at the January gale. В спальне они оба одевались, а в холодные ночи Бэббит с наслаждением отказывался от всякой закалки на веранде и забирался в свою кровать в спальне, сворачиваясь калачиком в тепле и подсмеиваясь над январскими холодами.
The room displayed a modest and pleasant color-scheme, after one of the best standard designs of the decorator who "did the interiors" for most of the speculative-builders' houses in Zenith. Спальня была выдержана в приятных мягких тонах и обставлена по стандартным эскизам одного из лучших декораторов, который "отделывал" почти все собственные дома в Зените.
The walls were gray, the woodwork white, the rug a serene blue; and very much like mahogany was the furniture-the bureau with its great clear mirror, Mrs. Babbitt's dressing-table with toilet-articles of almost solid silver, the plain twin beds, between them a small table holding a standard electric bedside lamp, a glass for water, and a standard bedside book with colored illustrations-what particular book it was cannot be ascertained, since no one had ever opened it. Серые стены с белыми окнами и дверями, ковер спокойного голубоватого оттенка, вся мебель -под красное дерево, шкаф с огромным шлифованным зеркалом, туалет миссис Бэббит со всякими принадлежностями чуть ли не из чистого серебра, гладкие одинаковые кровати, между ними - ночной столик со стандартной ночной лампочкой, стаканом для воды и стандартной книжкой для чтения на ночь с множеством цветных иллюстраций - какая это была книга, сказать трудно, так как никто никогда ее не открывал.
The mattresses were firm but not hard, triumphant modern mattresses which had cost a great deal of money; the hot-water radiator was of exactly the proper scientific surface for the cubic contents of the room. Матрацы были упругие, но не жесткие, отличные матрацы новейшего фасона, и притом очень дорогие; радиаторы центрального отопления были точно рассчитаны по кубатуре спальни.
The windows were large and easily opened, with the best catches and cords, and Holland roller-shades guaranteed not to crack. Широкие окна легко открывались, запоры и шнуры на них были наилучшего качества, а полотняные шторы не пропускали света.
It was a masterpiece among bedrooms, right out of Cheerful Modern Houses for Medium Incomes. Это была образцовая спальня, прямо из каталога "Новейший уютный дом для семьи со средним достатком".
Only it had nothing to do with the Babbitts, nor with any one else. Но спальня эта существовала безотносительно к Бэббитам и вообще к кому бы то ни было.
If people had ever lived and loved here, read thrillers at midnight and lain in beautiful indolence on a Sunday morning, there were no signs of it. И если люди в ней жили и любили, читали на ночь увлекательные романы или блаженно бездельничали утром по воскресеньям, то на комнате это никак не отразилось.