Читать «Большие надежды - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 123

Чарльз Диккенс

"She might have had the politeness to send that message at first, but it's better late than never. - Не отсох бы у нее язык сказать об этом пораньше, ну, да лучше поздно, чем никогда.
And what did she give young Rantipole here?" А что она дала этому сорванцу?
"She giv' him," said Joe, "nothing." - Ему, - сказал Джо, - ничего не дала.
Mrs. Joe was going to break out, but Joe went on. Миссис Джо уже готова была вспылить, но Джо предупредил ее.
"What she giv'," said Joe, "she giv' to his friends. - А что дала, - сказал Джо, - то дала его друзьям.
'And by his friends,' were her explanation, 'I mean into the hands of his sister Mrs. J. Gargery.' "А друзьям, - так она объяснила, - это значит, в руки его сестре миссис Дж. Гарджери".
Them were her words; 'Mrs. J. Gargery.' Так и сказала: "Миссис Дж. Гарджери".
She mayn't have know'd," added Joe, with an appearance of reflection, "whether it were Joe, or Jorge." Может, она и не знала, как это понимать, -добавил он задумчиво, - то ли Джо, то ли Джейн.
My sister looked at Pumblechook: who smoothed the elbows of his wooden arm-chair, and nodded at her and at the fire, as if he had known all about it beforehand. Сестра поглядела на Памблчука, а тот потер подлокотники своего деревянного кресла и закивал головой, поглядывая то на нее, то на огонь в камине с таким видом, будто давным-давно все это знал.
"And how much have you got?" asked my sister, laughing. Positively laughing! - Сколько же ты получил? - спросила сестра и засмеялась - так-таки засмеялась!
"What would present company say to ten pound?" demanded Joe. - Как посмотрит почтеннейшая публика на десять фунтов? - осведомился Джо.
"They'd say," returned my sister, curtly, "pretty well. - Не плохо, - сухо ответила сестра.
Not too much, but pretty well." - Не ахти сколько, но не плохо.
"It's more than that, then," said Joe. - Ну так вот, больше, - сказал Джо.
That fearful Impostor, Pumblechook, immediately nodded, and said, as he rubbed the arms of his chair, Бессовестный пройдоха Памблчук опять закивал и поддакнул, потирая ручки своего кресла:
"It's more than that, Mum." - Больше, сударыня.
"Why, you don't mean to say-" began my sister. - Вы что же, хотите сказать... - начала сестра.
"Yes I do, Mum," said Pumblechook; "but wait a bit. - Да, сударыня, хочу, - сказал Памблчук, - но погодите минутку.
Go on, Joseph. Продолжай, Джозеф.
Good in you! Ты молодец.
Go on!" Продолжай!
"What would present company say," proceeded Joe, "to twenty pound?" - Как посмотрит почтеннейшая публика, - снова заговорил Джо, - на двадцать фунтов?
"Handsome would be the word," returned my sister. - Ну, это прямо-таки щедро, - отвечала сестра.
"Well, then," said Joe, "It's more than twenty pound." - Так вот, не двадцать фунтов, - сказал Джо, - а больше.
That abject hypocrite, Pumblechook, nodded again, and said, with a patronizing laugh, Гнусный лицемер Памблчук опять кивнул и подтвердил, снисходительно посмеиваясь: