Langdon watched dumbfounded as his driver gave the guard an ID. | Ошеломленный Лэнгдон в полном недоумении наблюдал, как пилот протянул охраннику свое удостоверение личности. |
The sentry ran it through an electronic authentication device. The machine flashed green. | Тот вставил пластиковую карточку в щель электронного идентификатора, и тут же мигнул зеленый огонек. |
"Passenger name?" | - Имя вашего пассажира? |
"Robert Langdon," the driver replied. | - Роберт Лэнгдон, - ответил пилот. |
"Guest of?" | - К кому? |
"The director." | - К директору. |
The sentry arched his eyebrows. | Охранник приподнял брови. |
He turned and checked a computer printout, verifying it against the data on his computer screen. | Отвернулся к компьютеру, несколько секунд вглядывался в экран монитора. |
Then he returned to the window. | Затем вновь высунулся в окошко. |
"Enjoy your stay, Mr. Langdon." | - Желаю вам всего наилучшего, мистер Лэнгдон, -почти ласково проговорил он. |
The car shot off again, accelerating another 200 yards around a sweeping rotary that led to the facility's main entrance. | Машина вновь рванулась вперед, набирая сумасшедшую скорость на 200-ярдовой дорожке, круто сворачивающей к главному входу лаборатории. |
Looming before them was a rectangular, ultramodern structure of glass and steel. | Перед ними возвышалось прямоугольное ультрасовременное сооружение из стекла и стали. |
Langdon was amazed by the building's striking transparent design. | Дизайн, придававший такой громаде поразительную легкость и прозрачность, привел Лэнгдона в восхищение. |
He had always had a fond love of architecture. | Он всегда питал слабость к архитектуре. |
"The Glass Cathedral," the escort offered. | - Стеклянный собор, - пояснил пилот. |
"A church?" | - Церковь? - решил уточнить Лэнгдон. |
"Hell, no. | - Отнюдь. |
A church is the one thing we don't have. | Вот как раз церкви у нас нет. |
Physics is the religion around here. | Единственная религия здесь - это физика. |
Use the Lord's name in vain all you like," he laughed, "just don't slander any quarks or mesons." | Так что можете сколько угодно поминать имя Божье всуе, но если вы обидите какой-нибудь кварк или мезон - тогда вам уж точно несдобровать. |
Langdon sat bewildered as the driver swung the car around and brought it to a stop in front of the glass building. | Лэнгдон в полном смятении заерзал на пассажирском сиденье, когда автомобиль, завершив, как ему показалось, вираж на двух колесах, остановился перед стеклянным зданием. |
Quarks and mesons? | Кварки и мезоны? |
No border control? | Никакого пограничного контроля? |
Mach 15 jets? | Самолет, развивающий скорость 15 М? |