Читать ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести» онлайн - страница 262

Роберт Хайнлайн

С. 182. …даже в «Олимпия пресс» сочли бы нужным подвергнуть подобное сообщение цензуре... – «Олимпия пресс» – парижское издательство, основанное в 1953 г. Специализировалось на эротической и авангардной литературе. Здесь впервые увидели свет, например, «Лолита» Набокова и «Голый завтрак» Уильяма Берроуза.

С. 198. …мой дед руководил атакой на Сан-Хуан-Хилл… – Сан-Хуан-Хилл – высота на Кубе, где 1 июля 1898 г. произошло решающее сражение Испано-американской войны.

С. 202. …самые шикарные одеяния с тех пор, как Сесил Б. Демилль переписал Библию… – Сесил Блаунт Демилль (1881–1959) – американский кинорежиссер и продюсер, снявший, помимо прочего, несколько грандиозных костюмированных фильмов на библейские темы.

С. 206. Это было линдсеевское «Конго». – Николас Вейчел Линдсей (1879–1931) – американский поэт, создатель «напевных стихов», которые, бродяжничая, декламировал за деньги. «Конго (исследование негритянской расы)» – самая известная его поэма.

C. 216. …о странном поведении собаки ночью. 〈…〉 Собака никак себя не вела... – Гордон имеет в виду вошедший почти что в поговорку эпизод из «Рассказов о Шерлоке Холмсе» Артура Конан Дойла:

«– Есть еще какие-то моменты, на которые вы посоветовали бы мне обратить внимание?

– На странное поведение собаки в ночь преступления.

– Собаки? Но она никак себя не вела!

– Это-то и странно, – сказал Холмс».

С. 228. Джон Генри – Забиватель рельсовых костылей – американский фольклорный персонаж, чернокожий рабочий-путеец невероятной силы.

выдал им «Кейси с битой», вложив сердце и душу в финальные слова: «Ибо Кейси продул игру!» – «Кейси с битой» («Casey at the Bat») – баллада, написанная в 1888 г. Эрнестом Лоуренсом Тейером (1863–1940). В форме традиционной баллады, но наполовину на бейсбольном жаргоне автор описывает бейсбольный матч: команда проигрывает, и все в напряжении, дойдет ли до Кейси очередь отбивать, потому что, если дойдет, он, конечно же, спасет игру. В итоге очередь до Кейси все-таки доходит, и он из-за своей идиотской самоуверенности приносит команде сокрушительный проигрыш. Баллада вошла в водевили и стала одним из самых знаменитых стихотворений в американской литературе.

С. 229. …вдохновлялся образами мадам Помпадур, Нелл Гвин, Феодоры, Нинон де Ланкло и Длинноногой Лил. – Элинор (Нелл) Гвин (1650–1687) – английская актриса, фаворитка Карла I; Феодора (527–548) – жена византийского императора Юстиниана I; согласно памфлету современника, в юности была гетерой; Нинон де Ланкло (1615/1623–1705) – французская куртизанка, писательница и хозяйка литературного салона; Длинноногая Лил – героиня одноименной скабрезной баллады, которой Дора научила Минерву в «Достаточно времени для любви» Хайнлайна.

Я продекламировал им «Дочурку Рейли»… – «Дочурка Рейли» («Reilly's Daughter») – ирландская застольная песня: герой женится на дочке старика Рейли, а когда старик Рейли приходит его за это убивать, окунает тестя головой в ведро.

«Латиняне – никудышные любовники» – высказывание американской писательницы Хелен Лоуренсон (1904–1982).