Читать ««Ах, аннеçĕм, анне»» онлайн - страница 3

Николай Васильевич Филиппов

(точность ≈99%)

«Ах, аннещем, анне! Килсе лар, кущ умне: Щундарадан эз ман черэне! Эз мана щуратна. Эз мана юратна. Пана асна мана хаванне. (повтор) Щулахи кунсэнче, Хэлехи кащсэнче: Щивэрмазыр тарашна маншан. Тайма пущап сана, Кащарсам эз мана: Чуна пама хатэр эбь сана! (повтор) Тват адя щуратса, Юстэрсе, вэрентсе. Тэрза юлтэр кильде аттэбе. Эз ялан тансыхлан. Шау пыхан кантыкран: «Адямзем килмешщсэ-ши?», тэзе. (повтор) Ах, аннещем, анне! Килсе лар, кусщулне: Щундарадан эз ман черэне! Щак юрра юрласа: Парнелэс теп сана! — Камылна туп аз теп сан, Анне!» (повтор)

С УДАРЕНИЕМ

(с уточнением «тонких» мест; точность ≈99%)

«Ах, анне́Щем, анне́! Килсе́ лар, куЩ умне́: Щундара́дан эЗ ман черЭне́! Эз мана́ Щу"ратна. Эз мана́ ю"ратнА. Пана а"Сна мана́ хаванне́. (повтор) Щулахи́ ку"н-сЭнче, Хэлехи́ ка"щ-сЭнче: ЩивЭрма́зыр тарА"шна манша"н. Та"йма пу́Щап сана́, Кащарса́м эЗ мана́: Чу"на па"ма хатэ"р эбь сана́! (повтор) Тва́т адЯ́ Щу"ратса, Юстэрсе́, вЭ"рентсе. Тэрза́ Юлтэ"р кильде́ аттэбе́. Эз яла́н та"нсЫхлан. Ша́у пыха́н ка"нтЫкран: «Адямзе́м килмешщсэ» -ши?», тэзе́. (повтор) Ах, анне́Щем, анне́! Килсе́ лар, ку"сЩулне́: Щундара́дан эЗ ман черЭне́! Щак юрра́ ю"рласа: Парнелэ́с теп сана́! — Камылна́ туп аз теп сан, Анне́!» (повтор)

ПЕРЕВОД

«КАК ЕСТЬ»

(русский напевный, рифмованный; точность: смысла ≈100%, текста ≈97,5%; перевод сделан мной)

А-и, мамочка, мам! Ты присядь тут, со мной. Ты так мучишь, так сердце моё! Ты меня родила. Ты меня любила. Ты мне разум свой, мама, дала. (повтор) Летними деньками, Зимними ночками: Всё не спишь, уставая за мя. Низко клонюсь тебе: Ты прости, ты меня. Хоть бы сердце, хоть отдать тебе! (повтор) Четырёх родила, Растила, учила. А ныне в дому ты, — да отец. Ты всегда вся в тоске. Ты всегда из окна: «Там ли дети?», — всё так и глядишь. (повтор) А-и, мамочка, мам! Ты присядь: ты в слезах. Ты же мучишь так сердце моё! Эту песню пою: Как подарок дарю! — Так желаю я счастья тебе! (повтор)