Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 253

Unknown Author

Чья высь — в различнейших цветах,

Чьи склоны — в музыке небесной,

Скажи, где та, кого люблю? (Приближается, сложив руки, под звуки музыки.) Гора, царица гор высоких,

С желанною в разлуке я,

Здесь, на лесной опушке нежной,

Скажи, ты видела ее?

(Он слышит эхо. Прислушивается, радостно.) Как, она отвечает разумно: «Видела ее». Так я пойду ее искать. (Осмотревшись кругом, с унынием.) Ах, это только эхо моего голоса, отзвуки скользят по извилинам гор. (Впадает в изнеможение. Привстает и садится с усилием.) О, как устал я! Подышу немножко этим воздухом, что освежен струями горной реки. (Под звуки музыки он делает несколько шагов и смотрит.) Видя эту реку, возмущенную новым притоком, я снова охвачен страстью. Почему?

Ее течение изломно,

Как гнев нахмуренных бровей, Пресечена она для глаза

Той перевязью водных птиц, Стряхает пену, как одежду,

И вкось рассерженно идет, Конечно, это превратилась Моя ревнивица в реку.

Что ж, пойду склоню ее к благоволению.

Успокойся, успокойся,

О любимая река,

Много грустных над красивой И веселых много птиц.

Ты течешь, о Ганге грезя.

Над тобой пчелиный рой, Успокойся, успокойся,

Светловодная река.

Музыка.

Напевные строки за сценой

С руками, взмытыми потоком бурных волн, Что буйно хлещет ветр восточный,

Как будто весь сплетен из дымных облаков, Владыка океана пляшет.

Весь разукрашен он стадами лебедей, Шафраном раковин златистых, Морские чудища — придворные его И стебли водорослей черных.

Рукой, приподнятой приливною волной,

Он мерно бьет размер для пляски,

Но тучи новые на десяти углах

В пространстве мощному преграда.

(Приблизившись под звуки музыки, он становится на колени.)

Ты, чей голос сладкозвучен,

В чем, скажи, моя вина,

В чем малейшая погрешность, Если бросила меня?

Почему раба, который

Приникает весь к тебе И не хочет расставаться,

Ты разлуке обрекла?

И что ж? Она остается безответной. Так, значит, это действительно река, а не Урваси. Если бы это было не так, почему бы, покинув Пурураваса, устремилась она к океану? Счастья добьешься — если не отчаешься. Так вернусь же я к тому самому месту, где небесная, чей взор пленителен, скрылась из моих глаз. (Делает несколько шагов и смотрит.) Я пойду спрошу у этого молодого оленя, что лег наземь, где моя подруга.

Музыка.

(Он становится на колени.)

Напевные строки за сценой

Вблизи дерев, покрытых свежими Ветвями, полными цветов,

Взволнован нежными кукушками,

Что сладко пьяны от любви,

Идет, тоскою пожираемый,

Аиравати, царь слонов ,

В лесной глуши недоуменен он,

Подруги нет, подруга где?

(Танцует. Становится на колени.)

Этот, самый красивый из черных оленей Предстает, словно косвенный взгляд Из глубоких очей божества глухолесья,

Захотевшего новых плодов.

Он глядит неотступно, свой взор не меняя,

На подругу, красивую лань,

Что подходит походкой к нему замедленной,

Ибо вымя детеныш сосет.

Ту, которая божественного рода,

Ту, чьи бедра пышны в тяжести своей, Чьи округлы твердо-правильные груди,

Чей удел быть нежно-юною всегда,

Ту, чье тело все утонченно-прекрасно,

Кто идет, как лебедь стройная плывет,

Ты видал ли ту, чей взор есть взор газели, Проходила ли она в лесной глуши?