Читать «Кати в Америке» онлайн - страница 74
Астрид Линдгрен
18
«Для женщин» (исл.)
19
«Речи Высокого», то есть верховного бога древних скандинавов — Одина (исл.). Эго песни, содержащие ряд заповедей и изречений, которые вошли в сборник мифологических и героических песен, получивший название «Старшая Эдда» (XIII в.)
20
Столица.
21
Ла Гуардия — международный аэропорт, один из трех аэропортов Нью-Йорка.
22
Сидящий Бык (1831? —1890) — вождь и один из почитаемых героев племени сиу (англ.).
23
Гек Финн — герой романа известного американского писателя Марка Твена (1835—1910) «Приключения Гекльберри Финна» (1884).
24
В начале XX в. началась массовая эмиграция шведов, в особенности хуторян, в Америку.
25
Романтическая утопия одного из основателей американской литературы, писателя и философа Генри Дэвида Торо (1817 — 1862), который проповедовал необходимость надеяться во всем на свои силы и искать опору и утешение в близости к природе.
26
...который желает лишь малого
27
«Нурдиска компаниет» — шведская компания, владеющая универсальными магазинами
28
Парк (площадью 340 га) в центре острова Манхэттен
29
Большой район в Северном Манхэттене, традиционно считающийся негритянским гетто
30
Китайский квартал
31
Порт в Египте, на Средиземном море, у входа в Суэцкий канал
32
Один из центральных районов Стокгольма
33
34
35
36
37
38
Очарование, обаяние, блеск
39
Арендованный участок земли
40
Экскурсия
41
Настоящая «аппетитная девочка»
42
Зд.: красотка
43
Пророк Даниил был брошен в львиный ров за привязанность к вере отцов и чудесным образом спасен
44
Почти центральный, самый дорогой район Стокгольма
45
Улица в центре города, в Васастене
46
Главная улица Стокгольма
47
Площадь, от которой начинается Пятая авеню. К площади примыкают районы Гринич-Виллидж и Чайнатаун
48
Богемный район, известный как колония художников, где весной и осенью проводятся выставки под открытым небом