Читать «Полное собрание сочинений. Том 5» онлайн - страница 362

Автор неизвестен

551[174] Барбесу отвечал Сенар; защищая руанскую бойню, он этой речью рекомендовался Парижу и остался верен своим убеждениям.

552[175] всеобщее избирательное право (франц.). - Ред.

553[176] Смелость (франц.). - Ред.

554[177] западню (франц.). - Ред.

555[178] и его милых пригородах (франц.). - Ред.

556[179] секции (франц.). - Ред.

557[180] невмешательства (франц.). - Ред.

558[181] выскочкам (франц.). - Ред.

559[182] государственный переворот (франц.). - Ред.

560[183] ничтожество (франц.). - Ред.

561[184] «смерть Гизо!» (франц.). - Ред.

562[185] «Прилив усиливается, усиливается, усиливается» (франц.). - Ред. 563[186] опровержение (франц.). - Ред.

565[188] прав человека (франц.). - Ред.

566[189] для общественного блага (франц.). - Ред.

567[190] «Не сон ли это?» (франц.). - Ред.

568[191] уловки (франц.). - Ред.

569[192] избирательную рекламу (франц.). - Ред.

570[193] национальные мастерские (франц.). - Ред.

571[194] удовлетворенные (франц.). - Ред.

572[195] Таков был общий слух тогда; впоследствии я сам спрашивал у Барбеса, как это было, и узнал, что участие Ламартина вовсе не было так важно. Его спасла родная сестра его, писавшая к Людовику-Филиппу (1858).

573[196] «Да здравствует Ледрю-Роллен!» (франц.). - Ред.

574[197] «долой коммунистов!» (франц.). - Ред.

575[198] «смерть коммунистам!» (франц.). - Ред.

576[199] «О, как грозно будущее... раз теперь налицо две республики!» (франц.). — Ред.

577[200] «Да здравствуют линейные полки!» (франц.). - Ред. 578[201] королевские указы об аресте (франц.). — Ред. 579[202] нравственного соучастия (франц.). - Ред. 580[203] бунтарских выкриках (франц.). - Ред. 581[204] бакалейного торговца (франц. épicier). - Ред. 582[205] «Государство - это я» (франц.). - Ред. 583[206] благо народа (лат.). - Ред.

584[207] «пусть погибнет мир, но да свершится правосудие» (лат.). — Ред. 585[208] силою (франц.). - Ред.

586[209] это беспрерывная революция (франц.). - Ред.

587[210] предвестница (франц.). - Ред.

588[211] день одураченных (франц.). - Ред.

589[212] «Да здравствует республика!» (франц.). - Ред.

591[214] удав (лат.). - Ред.

592[215] замком Иф (франц.). - Ред.

593[216] Тьер, спаситель мира, искупитель ростовщичества и защитник собственности, молись за нас! (лат.). — Ред.

594[217] гражданским кодексом (франц.). - Ред.

595[218] старший по возрасту (франц.). - Ред.

596[219] Мы - рабы, да, но мы рабы, которые возмущаются, не такие, как вы - галлы. Вы -рабы, восхваляющие любую власть (итал.). — Ред.

597[220] с любовью (итал.). - Ред.

598[221] «Визировано Р. карабинером, у Варского моста, 23 июня» (итал.). — Ред. 599[222] быть или не быть (англ.). - Ред. 600[223] не быть (англ.). - Ред. 601[224] важничанье (нем.). - Ред.

603[226] Письмо это долею было вызвано несколькими статьями, помещенными в одном немецком журнале под заглавием «Литература падения», «Untergangsliteratur», в которых сильно нападали на «Vom andern Ufer» и на статью «Omnia mea mecum porto», помещенную в том же журнале. Несколько намеков на эти статьи, кстати тогда, не годились теперь, я их выпустил.