Читать «Полное собрание сочинений. Том 5» онлайн - страница 362
Автор неизвестен
551[174] Барбесу отвечал Сенар; защищая руанскую бойню, он этой речью рекомендовался Парижу и остался верен своим убеждениям.
552[175] всеобщее избирательное право (франц.). -
553[176] Смелость (франц.). -
554[177] западню (франц.). - Ред.
555[178] и его милых пригородах (франц.). -
556[179] секции (франц.). -
557[180] невмешательства (франц.). -
558[181] выскочкам (франц.). -
559[182] государственный переворот (франц.). -
560[183] ничтожество (франц.). -
561[184] «смерть Гизо!» (франц.). - Ред.
562[185] «Прилив усиливается, усиливается, усиливается» (франц.). -
565[188] прав человека (франц.). - Ред.
566[189] для общественного блага (франц.). - Ред.
567[190] «Не сон ли это?» (франц.). - Ред.
568[191] уловки (франц.). - Ред.
569[192] избирательную рекламу (франц.). - Ред.
570[193] национальные мастерские (франц.). - Ред.
571[194] удовлетворенные (франц.). - Ред.
572[195] Таков был общий слух тогда; впоследствии я сам спрашивал у Барбеса, как это было, и узнал, что участие Ламартина вовсе не было так важно. Его спасла родная сестра его, писавшая к Людовику-Филиппу (1858).
573[196] «Да здравствует Ледрю-Роллен!» (франц.). -
574[197] «долой коммунистов!» (франц.). - Ред.
575[198] «смерть коммунистам!» (франц.). - Ред.
576[199] «О, как грозно будущее... раз теперь налицо две республики!» (франц.). — Ред.
577[200] «Да здравствуют линейные полки!» (франц.). -
584[207] «пусть погибнет мир, но да свершится правосудие» (лат.). —
586[209] это беспрерывная революция (франц.). -
587[210] предвестница (франц.). - Ред.
588[211] день одураченных (франц.). - Ред.
589[212] «Да здравствует республика!» (франц.). - Ред.
591[214] удав (лат.). - Ред.
592[215] замком Иф (франц.). - Ред.
593[216] Тьер, спаситель мира, искупитель ростовщичества и защитник собственности, молись за нас! (лат.). —
594[217] гражданским кодексом (франц.). -
595[218] старший по возрасту (франц.). -
596[219] Мы - рабы, да, но мы рабы, которые возмущаются, не такие, как вы - галлы. Вы -рабы, восхваляющие любую власть (итал.). —
597[220] с любовью (итал.). -
598[221] «Визировано Р. карабинером, у Варского моста, 23 июня» (итал.). —
603[226] Письмо это долею было вызвано несколькими статьями, помещенными в одном немецком журнале под заглавием «Литература падения», «Untergangsliteratur», в которых сильно нападали на «Vom andern Ufer» и на статью «Omnia mea mecum porto», помещенную в том же журнале. Несколько намеков на эти статьи, кстати тогда, не годились теперь, я их выпустил.