Читать «1984. Скотный двор - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 314

Джордж Оруэлл

If you have come up from deep water it is not cowardly to fill your lungs with air. Если вынырнул из глубины, вдохнуть воздух -- не трусость.
It is merely an instinct which cannot be destroyed. Это просто инстинкт, и его нельзя ослушаться.
It is the same with the rats. То же самое -- с крысами.
For you, they are unendurable. Для вас они непереносимы.
They are a form of pressure that you cannot withstand, even if you wished to. Это та форма давления, которой вы не можете противостоять, даже если бы захотели.
You will do what is required of you.' Вы сделайте то, что от вас требуют.
' But what is it, what is it? -- Но что, что требуют?
How can I do it if I don't know what it is?' Как я могу сделать, если не знаю, что от меня надо?
O'Brien picked up the cage and brought it across to the nearer table. О'Брайен взял клетку и перенес к ближнему столику.
He set it down carefully on the baize cloth. Аккуратно поставил ее на сукно.
Winston could hear the blood singing in his ears. Уинстон слышал гул крови в ушах.
He had the feeling of sitting in utter loneliness. Ему казалось сейчас, что он сидит в полном одиночестве.
He was in the middle of a great empty plain, a flat desert drenched with sunlight, across which all sounds came to him out of immense distances. Он посреди громадной безлюдной равнины, в пустыне, залитой солнечным светом, и все звуки доносяться из бесконечного далека.
Yet the cage with the rats was not two metres away from him. Между тем клетка с крысами стояла от него в каких-нибудь двух метрах.
They were enormous rats. Крысы были огромные.
They were at the age when a rat's muzzle grows blunt and fierce and his fur brown instead of grey. Они достигли того возраста, когда морда животного становится тупой и свирепой, а шкура из серой превращается в коричневую.
'The rat,' said O'Brien, still addressing his invisible audience, 'although a rodent, is carnivorous. -- Крыса, -- сказал О'Брайен, по-прежнему обращаясь к невидимой аудитории, -- грызун, но при этом -- плотоядное.
You are aware of that. Вам это известно.
You will have heard of the things that happen in the poor quarters of this town. Вы, несомненно, слышали о том, что творится в бедных районах нашего города.
In some streets a woman dare not leave her baby alone in the house, even for five minutes. На некоторых улицах мать боится оставить грудного ребенка без присмотра в доме даже на пять минут.
The rats are certain to attack it. Крысы непременно на него нападут.
Within quite a small time they will strip it to the bones. И очень быстро обгложут его до костей.
They also attack sick or dying people. Они нападают также на больных и умирающих.
They show astonishing intelligence in knowing when a human being is helpless.' Крысы удивительно угадывают беспомощность человека.
There was an outburst of squeals from the cage. В клетке поднялся визг.