'Get up,' said O'Brien. | -- Встаньте, -- сказал О'Брайен. -- Подойдите сюда. |
' Come here.' Winston stood opposite him. | Уинстон встал против него. |
O'Brien took Winston's shoulders between his strong hands and looked at him closely. | О'Брайен сильными руками взял Уинстона за плечи и пристально посмотрел в лицо. |
'You have had thoughts of deceiving me,' he said. | -- Вы думали меня обмануть, -- сказал он. -- Это было глупо. |
' That was stupid. | Стойте прямо. |
Stand up straighter. | Смотрите мне в глаза. |
Look me in the face.' He paused, and went on in a gentler tone: | Он помолчал и продолжал чуть мягче: |
'You are improving. | -- Вы исправляетесь. |
Intellectually there is very little wrong with you. | В интеллектуальном плане у вас почти все в порядке. |
It is only emotionally that you have failed to make progress. | В эмоциональном же никакого улучшения у вас не произошло. |
Tell me, Winston--and remember, no lies: you know that I am always able to detect a lie—tell me, what are your true feelings towards Big Brother?' | Скажите мне, Уинстон, -- только помните: не лгать, ложь от меня не укроется, это вам известно, -- скажите, как вы на самом деле относитесь к Старшему Брату? |
'I hate him.' | -- Я его ненавижу. |
' You hate him. | -- Вы его ненавидите. |
Good. | Хорошо. |
Then the time has come for you to take the last step. | Тогда для вас настало время сделать последний шаг. |
You must love Big Brother. | Вы должны любить Старшего Брата. |
It is not enough to obey him: you must love him.' | Повиноваться ему мало; вы должны его любить. |
He released Winston with a little push towards the guards. | Он отпустил плечи Уинстона, слегка толкнув его к надзирателям. |
' Room 101,' he said. | -- В комнату сто один, -- сказал он. |
Chapter 5 | V |
At each stage of his imprisonment he had known, or seemed to know, whereabouts he was in the windowless building. | На каждом этапе заключения Уинстон знал -или представлял себе, -- несмотря на отсутствие окон, в какой части здания он находится. |
Possibly there were slight differences in the air pressure. | Возможно, ощущал разницу в атмосферном давлении. |
The cells where the guards had beaten him were below ground level. | Камеры, где его избивали надзиратели, находились ниже уровня земли. |
The room where he had been interrogated by O'Brien was high up near the roof. | Комната, где его допрашивал О'Брайен, располагалась наверху, близко к крыше. |
This place was many metres underground, as deep down as it was possible to go. | А нынешнее место было глубоко под землей, может быть, в самом низу. |