Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 54

Перси Биши Шелли

Как стали все и кротки, и счастливы,

Как сделалась свободною любовь.

Как нераздельно зажелтелись нивы, —

Из крови и из слез взрастили мы

Роскошный мир взамен былой тюрьмы.

36

Потеряно не все! Есть воздаянье

Для тех надежд, что ярко так горят.

Бессильно, хоть венчанно, Злодеянье,

Вокруг него кипит жестокий ад;

Не заглушить слов правды и свободы,

Грань смерти можно смело перейти,

Есть души, что в тюрьме томятся годы,

И все ж они как светоч на пути,

И многое, как бы сквозь сумрак дыма,

Сверкает и горит непобедимо.

37

Такие мысли светят нам теперь.

Они в те дни мне пели, точно струны,

Они для нас — в тот мир счастливый — дверь.

Где не шумят вкруг острова буруны;

Они как цвет фиалки, полной слез.

Пред тем как день прольет потоки света,

Как в Скифии растаявший мороз,

Узнавший блеск весеннего расцвета,

Те вестники, что посланы с небес,

Предчувствия нелживости чудес.

38

Так годы шли, — как вдруг землетрясеньем

Была разъята в море глубина,

Как будто схвачен мир был разрушеньем

И смерть была вселенной суждена;

Под громкий гул глубин и их раската

В пещеру сверху лился водопад.

Очнулась я, и вижу — все разъято,

Приливы волн вокруг меня кипят.

Разрушен мой приют, тюрьма распалась,

Кругом широко море расстилалось.

39

Пред взором — воды, небо надо мной,

На камне я разрушенном стояла,

И с плеском, над вспененной глубиной,

Скала, еще, еще скала упала,

И вдруг — молчанье мертвое кругом.

И ясно стало мне, что я свободна,

Дрожала зыбь в безлюдии морском,

Над влагой ветер ластился бесплодно,

Крутясь, в моих он вился волосах,

И луч горел в высоких Небесах.

40

Мой дух бродил над морем и в лазури,

Как ветер, что окутывает мыс

Лелейно, — хоть поднять он может бури

И устремить дожди из тучи вниз;

Уж день почти прошел; в лучах бледневших

Корабль я увидала, там, вдали,

На парусах он шел отяжелевших,

И тени от него на зыбь легли;

Увидев новых странных скал откосы,

В испуге якорь бросили матросы.

41

Когда они сидящей на скале

Увидели меня, ладью послали;

Зубцы утесов новых к ним во мгле

Как будто бы с угрозой нависали,

И воды мчались, пенясь и звеня;

Причаливши, — как я попала в море,

Они спросили с робостью меня

И смолкли, елейной жалостью во взоре,

Услышавши дрожащий голос мой;

И молча мы поплыли над волной.

Песнь восьмая

1

На корабле я, севши к рулевому,

Вскричала: "Распустите паруса!

Подобная светильнику морскому.

Луна горит, покинув небеса, —

Там, возле гор; волненье нарастает:

За этим Мысом Город Золотой,

От севера к нам буря долетает,

Дрожит созвездий зябких бледный рой!

Нельзя вам быть в пустыне беспредельной!

Домой, домой, к усладе колыбельной!"

2

И Моряки повиновались мне;