Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 53

Перси Биши Шелли

28

И вдруг во мне душа моя проснулась,

Не знаю как, не знаю почему,

Вся власть былая в сердце шевельнулась;

И дух мой стал подобен твоему,

Подобен тем, что, светлые без меры,

Должны бороться против зол людских.

В чем было назначенье той пещеры?

В глубоких основаниях своих

Она не знала той победной силы.

Которой ум горит над тьмой могилы.

29

И где мой брат? Возможно ль, чтоб Лаон

Был жив, а я была с душою мертвой?

Простор земли, как прежде, затемнен,

Над ним, как раньше, саван распростертый, —

Но тот покров клялась я разорвать.

Свободной быть должна я. Если б птица

Могла веревок где-нибудь достать.

Разрушена была б моя гробница.

Игрой предметов, сменой их Орла

Я мысли той учила, как могла.

30

Он приносил плоды, цветы, обломки

Ветвей, — не то, что нужно было мне.

Мы можем разогнать свои потемки,

Мы можем жить надеждой в ярком сне:

Я вся жила в лучах воображенья,

То был мой мир, я стала вновь смела,

Повторность дней и длительность мученья

Мне власть бесстрашно-твердой быть дала;

Ум глянул в то, что скрыто за вещами.

Как этот свет, что там за облаками.

31

Мой ум стал книгой, и, глядя в нее.

Людскую мудрость всю я изучила.

Богатство сокровенное свое

Глубь рудника внимательной открыла;

Единый ум, прообраз всех умов.

Недвижность вод, где видны все движенья

Вещей живых, — любовь, и блески снов,

Необходимость, смерть как отраженье,

И сила дней, с надеждою живой,

И вся окружность сферы мировой.

32

Ткань мысли, сочетавшейся в узоры,

Я знаками чертила на песках,

Основность их читали ясно взоры,

Чуть тронь узор, и вновь черты в чертах:

Ключ истин тех, что некогда в Кротоне

Неясно сознавались; и во сне,

Меня как бы качая в нежном звоне,

Твои глаза склонялися ко мне,

И я, приняв внезапность откровенья,

Слова любви слагала в песнопенья.

33

По воле я летела на ветрах

В крылатой колеснице песнопений.

Задуманных тобой, и в облаках

Как бы хрустальных был мой юный гений;

Вдвоем сидели мы в волнах лучей

На берегу седого Океана.

Счастливые, как прежде, но мудрей

Мы были над могилою Обмана

И Суеверья рабского; навек

Был мудрым, чистым, вольным человек.

34

Мои мечтанья все мои хотенья

Осуществляли волею своей;

Из теневой волны воображенья

Они сзывали мне толпы людей,

Лучистые я им бросала взоры,

Их покоряла силой страстных слов.

Проникла я в земные их раздоры,

Я поняла войну земных умов,

И власть я извлекла из пониманья, —

Их мыслям дать восторг пересозданья.

35

Так стала вся Земля моей тюрьмой,

И, так как боль мучений лишь преддверье

И свет востока властвует над тьмой,

Я видела, как гибнет Суеверье,

Как пало Зло, чтоб не воскреснуть вновь.