Читать «Дальгрен (первая глава)» онлайн - страница 22
Сэмюэль Дилэни
Она нахмурила брови:
— Ну правда же, полная чепуха. — Обрамленная темно красным, ее сердитость выглядела мило. — А что это у тебя такое? — Она показала: — На запястье.
Рукав задрался, когда он нагибался.
Он пожал плечами. Замешательство было таким, словно с трудом пытаешься определить правильный способ существования внутри собственного тела.
— Да так, нашел кое–что.
Ему было интересно, услышала ли она вопросительный знак в конце его фразы, —маленький, не больше точки.
По тому как дернулись ее брови, он понял — услышала: это позабавило его.
Над его шишковатым запястьем вдруг полыхнуло отражением оптическое стеклышко.
— Откуда оно у тебя? Я видела нескольких человек, которые носили такую… такую цепь.
Он кивнул:
— Я нашел ее совсем недавно.
— Где? — Ее нежная улыбка слегка напряглась.
— Откуда у тебя эта царапина?
Все еще улыбаясь, она посмотрела на него в замешательстве.
Он ждал такого взгляда. И не поверил ему.
— Я… — эта мысль определила некий внутренний темп: — хочу узнать тебя! — Он был самым неожиданным и ошеломительным образом счастлив. — Ты давно уже здесь? Откуда ты? Милдред? Милдред, а как фамилия? Зачем ты пришла сюда? Насколько думаешь задержаться? Тебе нравится японская еда? А поэзия? — он рассмеялся. — Тишина? Вода? Кто–нибудь произносит твое имя?
— Хм… — он видел, как она довольна. — Милдред Фабиан, и люди, также как Тэк действительно зовут меня Милли. Просто Джон считает, что обязан быть официозным, когда у нас появляется кто–нибудь новый. Я училась здесь, в Государственном Университете. Но сама я из Огайо… Юклид, Огайо?
Он снова кивнул.
— Но в Государственном чертовски хорошая мультинаучная кафедра. Была по крайней мере. Поэтому я приехала сюда. И… — она опустила глаза к земле (карие, — осознал он с задержкой в полсекунды, глядя на ее ресницы цвета хлеба, — карие, но с эдакой медной основой, а сама медь красная, как ее волосы), — Я осталась.
— Так ты была
— Да… — здесь ему послышался вопросительный знак, который не влез бы ни в одну ячейку.
— Что… — и произнося, — … случилось? — он уже не хотел ответа.
Ее глаза расширились, взгляд снова опустился вниз; плечи опали; спина округлилась. Она потянулась к его скованной железом руке, которая лежала на скамье между ними.
Она взяла двумя пальцами блестящий кончик лезвия, и он как никогда остро ощутил скованность своей кисти в этих доспехах.
—А я… я всегда… ну может все–таки… — Она дернула лезвие в сторону (он запястьем почувствовал давление и напряг руку), отпустила: — Ага. — пробормотала: — Хммммм…
— Ха.
Он был озадачен.
— Всегда было интересно, — пояснила она, — можно ли заставить их звенеть. Как музыкальный инструмент. Лезвия ведь все разной длины. Я подумала, что если они издают ноты, может у тебя получилось бы… играть на них.
—Оружейная сталь? Мне кажется, она недостаточно хрупкая. Колокола и все такое прочее делают из железа.
Она склонила голову на бок.
— Если хочешь извлечь из чего–либо звон, это что–либо должно быть хрупким. Как стекло. Ножи твердые, это да; но они слишком гибкие.