Читать «Докосване на жена» онлайн - страница 56

Джейн Ан Кренц

— Както ни оставяш жените ли? — отвърна непринудено Балард.

— Върви по дяволите, Балард, зает съм.

Кайл бутна щеката. Ударът попадна право в целта. Топката падна в дупката. Кайл се изправи и заобиколи масата, готвейки се за следващия удар. Той се наведе да види точно целта си и зърна Ребека. Погледът му се насочи към лицето й.

— Какво, по дяволите, правиш тук, Беки?

— Попивам малко местна атмосфера — тя пристъпи напред през дима и се усмихна на червенокосия мъж.

— Доколкото схващам, вие сте Глен Балард?

— Да — мъжът се изпъна и поздрави със старомоден жест, като вдигна ръка към широкополата си шапка. Подигравателният му поглед изчезна, когато я проучваше. По устните му бавно се появи усмивка. — А вие сигурно сте Ребека Уейд.

Тя наведе глава.

— Да.

— Беки, тук не е за теб — Кайл остави билярдната щека, заобиколи масата и сграбчи Ребека за ръката. — За Бога, не можеше ли да отидеш другаде, а не в тази кръчма? Тя няма нищо общо с баровете, които познаваш.

— Разбрах го веднага щом отворих вратата.

— Тук госпожица Уейд е на сигурно място — обади се леко предизвикателно Глен Балард. — Ако се наложи, аз ще я защитавам.

— Как не! Само да я докоснеш, ще те наложа с ето тази щека.

— Кайл, моля те! — Ребека бързо се намеси. — Не се прави на идиот.

— Добър съвет. Трябва да обърнеш внимание на дамата — Балард злобно се ухили. — Естествено, че много е трудно за рода Стокбридж да следва този съвет. — Той погледна Ребека. — Хората от този род по природа са склонни да се правят на идиоти — довери Глен. — То е в кръвта им.

— Млъкни, Балард.

— Че защо?

— Моля ви, господа — прекъсна ги твърдо Ребека. Тя усещаше как оживлението в кръчмата нараства. Мъжете от бара се събираха. Стори й се, че видя на тезгяха да се слагат пари и знаеше, че не бяха за питиета. Беше време да се намеси. — Тук има някакво недоразумение. — Вече никой не й обръщаше внимание. — Казах — повтори високо Ребека — вероятно тук има някакво недоразумение. — Тя се обърна към тълпата. — Вместо да ви правят зрелище днес, господин Балард и господин Стокбридж ще почерпят всички ви с по едно питие.

— Махни се оттук, Беки — Кайл наблюдаваше противника си. — Ще изляза веднага щом науча Балард на някои обноски.

— Ще ви го върна без някои от най-важните телесни части, госпожице. Не съм сигурен, че ще ви бъде много от полза, когато приключа с него. Но и без това от рода Стокбридж не са били от кой знае каква полза за когото и да било — процеди Балард.

— Сигурно не съм се изразила ясно — заяви хладно Ребека. — Веднага и двамата престанете да се държите като деца. И след това съберете пари, за да почерпите всички в заведението с по едно питие. Ако не го направите, ще прехвърля Долината на хармонията на някоя от религиозните секти, които проповядват по летищата. Разбрах, че всички те търсят места, на които да си изградят комуни.

— Не ставай смешна, Беки — промърмори Кайл.

— Много добре знаеш, че рядко ставам смешна. Говоря абсолютно сериозно. Имате шейсет секунди, за да решите.