Читать «ТВОРЕНИЯ СВЯТОГО ОТЦА НАШЕГО ИОАННА ЗЛАТОУСТА АРХИЕПИСКОПА КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОГО ТОМ ВТОРОЙ КНИГА ВТОРАЯ» онлайн - страница 373

Святитель Иоанн Златоуст

26

«не себе угождающ» в синод. пер. отсутствует — и. И.

27

Слово это произнесено в Антиохии позднее беседы об обличении ап. Петра ап. Павлом и перед похвалой св. мученику Роману. Память св. Евстафия празднуется 11 ноября.

28

В синод. перев. этого слова нет — и. И.

29

В синод. перев. этих слов нет — и. И.

30

В Библии наоборот: «разрешиться и быть со Христом… несравненно лучше; а оставаться во плоти нужнее для вас» (Флп. 1:23–24); видимо И. Златоуст это и имел в виду, но в цитате допустил неточность — и. И.

31

Произнесено в Антиохии после похвального слова св. Евстафию, в день памяти св. Романа — 18 ноября.

32

Принадлежность этого слова св. Златоусту сомнительна в виду большого различия в слоге и языке между ним и подлинными словами св. отца.

33

Здесь в русском синод. переводе совсем другой смысл, а в септуагинте то же, что и в славянском: εξομολογησεται πασα γλωσσα τω˛ θεω˛ — и. И.

34

Все три беседы о свв. Маккавеях произнесены в Антиохии, в каком году — неизвестно.

35

т. е. епископа Флавиана.

36

Из соч. св. Иоанна Дамаскина «Об иконах». Этого отрывка нет ни в одной из трех бесед, быть может, потому, что которая–нибудь из них, всего вероятнее третья, дошла до нас не в целом виде.

37

Произнесена спустя менее двадцати дней после сказанной в великий пяток беседы о кладбище и о кресте, в день памяти св. мучениц, совершавшейся, вероятно, в средине (15–го) апреля.

38

Греч. περιποιησονται — в рус. перев. «оставят в живых»; в слав. «снабдят». Златоуст, по–видимому, имеет в виду другое значение слова περιποιηω — «оставить себе», присвоить — и. И.

39

В синод. пер. вместо этого сказано «И увидев это» — и. И.

40

В оригинале это выделено как цитата, но в 3 Цар. 19:8 «шел сорок дней и сорок ночей» — и. И.

41

Произнесено, судя по выражению: «смерть жен празднуется на самом гробе» Лазаря, в день св. мучениц Домнины, Верники и Просдоки. Относительно подлинности этого слова возможны сомнения.

42

Здесь текст рукописи испорчен и дает лишь отрывочные слова.

43

Произнесена после бесед о Маккавеях и своим содержанием возбудила в некоторых неудовольствие, ответом на которое была далее помещаемая беседа о том, что опасно говорить к народу с угодливостью.

44

Перев. проф. Юнгерова.

45

Гр. септуаг.: «βραχυ τι» = слав. «мало что» — и. И.

46

Гр.: «και ελυπηθη και επορευθη στυγνος»; слав. «опечалися и пойде дряхл» — в рус. синод. перев. этот смысл не усматривается — и. И.

47

Аттическая монета около 4 копеек. Нужно ли сохранять это примечание? Царские 4 коп. действительно были дневным пропитанием, теперь это мало кому будет понятно — и. И.

48

Гр.: «εξομολογησεται σοι» = букв. «исповедается тебе» — св. Иоанн понимает это выражение именно в таком смысле, как исповедание грехов; в синод. перев.: «будет славить Тебя»; у проф. Юнгерова: «исповедает Тебя» — оба варианта допустимы, но не выражают того, о чем говорит святитель. — и. И.

49

В синод. перев. эти слова пропущены — и. И.

50

Перев. проф. Юнгерова — и. И.

51

У св. И. Злат. добровольно.