Читать «Трактир на Болоте» онлайн - страница 2

Лили Блек

— О, дорогой друг, — небрежно махнул рукой незнакомец, — должен вам сообщить, что слава о вашем трактире вышла далеко за пределы этих Болот. Так я схожу за женой? — он вопросительно посмотрел на присутствующих.

— Да, разумеется, господин… э-э-э… — майор Даффи демонстративно замялся, пытаясь деликатно намекнуть, что было бы неплохо представиться.

— Лорд Фредерик Брайант, к вашим услугам, — он немного театрально поклонился и вышел.

— Брайант… — майор задумчиво выпустил несколько колечек дыма под потолок, наблюдая, как они проплывают мимо закопченной люстры. — Уж не из тех ли Брайантов, что за Болотом? Из Замка за Болотом, а, господа? Что вы думаете?

— Да Замок заброшен уже лет двести, никак не меньше! — неделикатно расхохотался Снарк. — Что вы, майор, этот парень не производит впечатления человека, живущего в подобном крысятнике.

Поговаривают, что в Замке даже рухнула внешняя стена!

— Наверное ты прав, Снарк, — добродушно кивнул майор. — Человек не может жить в Замке. Но это не мешает любезному лорду оказаться потомком Брайантов из Замка за Болотом.

Джон Макфаддер закивал, соглашаясь с майором, впрочем, он всегда с ним соглашался. Снарк задумчиво почесал затылок, укладывая свои соломенные волосы в прическу наподобие вороньего гнезда, и пробормотал что-то, долженствующее объяснять, что ему лично — совершенно все равно, откуда явился этот лорд, какова его родословная, и вообще — кто он таков. Бобби уже открыл рот, чтобы вступить в спор с приятелем, но тут же захлопнул его, больно прикусив кончик языка.

В дверях трактира появилась дама, поддерживаемая под локоть лордом Брайантом.

— Моя жена, леди Кейтилин, — представил лорд Фредерик даму. Она откинула капюшон плаща, точно такого же, как у мужа, и улыбнулась присутствующим. Улыбка была столь очаровательна, что они не могли отвести глаз от прекрасной леди Кейтилин. Господин Догерти засуетился, вытирая полотенцем табуреты, чтобы усадить даму.

— Не трудитесь, любезный, — вежливо сказал лорд Фредерик. — Моя жена устала, и я был бы очень вам благодарен, если бы вы предоставили в ее распоряжение одну из комнат для постояльцев, наверняка имеющихся в этом чудесном трактире.

На зов хозяина тут же прибежала госпожа Догерти, засуетилась вокруг леди, всплескивая пухлыми руками, потянула ее куда-то вверх по лестнице, рассказывая о достоинствах спален для гостей и обещая самые мягкие подушки и перины, самые теплые и легкие одеяла на много миль вокруг.

Собственно говоря, госпожа Догерти нисколько не грешила против истины, давая все эти обещания.

Дело в том, что на много миль вокруг Трактир на Болоте был единственным трактиром.

Когда леди Кейтилин удалилась, все вздохнули с облегчением. Она, конечно, была очаровательна, но никто не знал, как следует обращаться с леди. Вот с ее мужем было гораздо проще. Лорд Фредерик уселся на табурет и выразил желание послушать истории майора Даффи. Единственное, чем он удивил завсегдатаев трактира, так это тем, что отказался от ужина, попросив себе только стакан вина.

— Я слышал о том, что госпожа Догерти прекрасно готовит, — объяснил он. — Однако я настолько устал, добираясь сюда, что просто не имею сил отдать должное ее кулинарным талантам. Возможно, несколько попозже, мне захочется что-нибудь съесть. А пока достаточно этого прекрасного виноградного вина и вашей компании, господа.