Читать «Если ты знаком с колдуньей» онлайн - страница 3

Тайс Тенг

— Что она? — спрашивает Фрэд. Он уже стоит возле кушетки, собираясь рвануться к двери.

— Мне кажется, она ведьма.

— Не может быть, — отвечает Фрэд. — Ведьм не бывает. Но надо уходить пока она не превратила нас в лягушек!

— Подожди немного! — шипит Дэвид. — У ведьм всегда есть книги про колдовство. А мне давно хочется иметь книгу с настоящими заклинаниями.

Он подходит к самому большому книжному стенду. Толстые тома выстроились до самого потолка. Дэвид берёт с полки тяжелый фолиант и сдувает с обложки пыль.

— Это, должно быть, то, что надо. Здесь нарисован золотой дракон.

На кухне слышится звяканье.

— Вам положить лёд в кока-колу? — спрашивает женщина.

— Да, пожалуйста, — откликается Дэвид. — И, если они у вас есть, соломинки, мадам.

— Идём!

Им везёт: дверь не скрипит. Фрэд мчится через ярко освещенный коридор, который кажется невероятно длинным. Кровь шумит у него в ушах, когда они, наконец, достигают наружной двери. Она кажется ему еще больше, чем он запомнил: массивная плита из полированного дуба, украшенная блестящими шляпками медных гвоздей. Фрэд хватается за рукоятку двери, но она отказывается повернуться. Пальцы скользят по гладкому металлу. Они стали бесчувственными, и пользы от них, как от вареных сосисок.

— Я не могу открыть ее, — стонет он.

— Дай я попробую!

Дэвид отодвигает его в сторону. Он жмёт на кнопку в центре рукоятки. Слышится громкий щелчок, и дверь распахивается.

Они выскакивают на улицу и останавливаются, моргая от света заходящего солнца. Оно все еще висит над вершинами деревьев. В доме они находились не более шести минут.

Дэвид тянет Фрэда за руку:

— Уходим!

Они сбегают по садовой дорожке.

Только на рыночной площади они осмеливаются остановиться и перевести дыхание. Дэвид всё ещё крепко сжимает тяжелую книгу. Они садятся на краю тротуара. В боку у Фрэда колет, а перед глазами пляшут красные круги. Дэвид рассматривает обложку книги.

— Вот здорово! Посмотрим на этого дракона!

Конечно же, он выглядит великолепно, — пришлось отметить Фрэду. Золотой дракон на обложке кусает свой собственный хвост. Рисунок выполнен просто превосходно: можно увидеть каждую чешуйку, чертовски острые зубы. Фрэд трёт переплет: книга переплетена в мягкую серую кожу, которая кажется маслянистой на ощупь. Буквы названия вырезаны из тонкой золотой фольги.

— Ты украл эту книгу, — упрекает Фрэд друга. — А воровать нехорошо.

Даже для собственных ушей эти слова звучат неубедительно.

— Не будь дураком, — отвечает Дэвид. — Стянуть что-нибудь у ведьмы не считается воровством. Сами они занимаются делами похуже.

Он раскрывает книгу и вслух читает название: «Введение в Высшую Магию, том шестой».

Лицо его сияет.

— Я был прав! Эта книга с волшебными заклинаниями.

Он возбужденно перелистывает страницы и вслух читает названия глав:

«Как превратить золото в железо»,

«Три способа повернуть время вспять»,

«Как вызывать и усмирять болотных духов».

— Мне кажется, все это ерунда, — хмыкает Фрэд. — Я имею в виду превращение золота в железо. Кто захочет такое сделать?