Читать «Если ты знаком с колдуньей» онлайн - страница 2
Тайс Тенг
— Эгей, привет. Могу я вам чем-нибудь помочь?
Фрэд пытается ринуться прочь, однако ноги отказываются повиноваться ему. Он стоит столбом с ощущением, что ноги приросли к земле.
— Ну, так что…?
— А, понимаю! — произносит женщина, пока Фрэд, не говоря ни слова, смотрит на нее. — Гости. Очень приятно! Заходите, ребята. Не стесняйтесь!
Она отступает, приглашая их войти. Ноги Фрэда двинулись сами собой. Они переступают порог и следуют за хозяйкой через ярко освещенную прихожую. Позади себя Фрэд слышит шаги Дэвида. Они звучат довольно уверенно. Дэвид ничего не боится, и уж тем более незнакомых женщин.
«Стоп! — думает Фрэд. — Я не хочу заходить в дом!»
Однако ноги все еще не подчиняются ему.
В гостиной пляшет желтое пламя камина. Это единственный источник света, и тени в углах комнаты очень густые.
— Посидите немного, — говорит женщина. — Я принесу вам чего-нибудь попить из кухни.
Она исчезает среди теней. Из самого тёмного угла слышится звук открываемой двери. Фрэд в напряжении ждёт скрежета поворачиваемого ключа, но такового не последовало.
Он осторожно садится на кушетку. Она покрыта мягкой шкурой и довольно приятно пахнет. Немного похоже на запах луговой травы и еще на аромат хвойного леса после дождя.
Фрэд внимательно вгляделся в сумрак. Массивные стеллажи выстроились вдоль стены.
«Эта женщина, наверняка, любит книги», — делает он вывод. У нее книг, как в настоящей библиотеке. Только выглядят гораздо древнее. Большинство из них переплетены в пыльную красную кожу.
Он вглядывается в сторону камина и хмурится. Что за странная подушка? Там перед камином. Она совсем бесформенная и сделана из какого-то блестящего черного материала. Очень похоже на бархат. Но почему она такая большая?
Подушка шевелится и поднимается на все четыре лапы.
— Кошка, — бормочет Дэвид. — Это всего лишь её кошка.
Он прикусывает кончик языка. Кошка лениво тянется и вытягивается метров до двух в длину, затем пристально смотрит на ребят. Желтыми, ясно различимыми во тьме глазами.
— Это не кошка, — слышит Фрэд свой охрипший голос. — Это черная пантера!
Нос у него страшно чешется, но он не решается поднять руку.
«Не кричать! Не делать резких движений. Лучше совсем не двигаться. Если ты держишься абсолютно спокойно, дикие животные не тронут тебя». Лесник в диснеевском мультике говорил это, он точно помнит. Ему почему-то не верилось, что тот знал, о чем говорил.
Пантера подходит ближе и останавливается возле кушетки. Она нюхает подошвы башмаков Дэвида, затем лижет руку Фрэда. Язык у нее похож на влажную наждачную бумагу. Она мурлыкает, трётся головой о подлокотник кресла и шествует сквозь раскрытую дверь на кухню.
«Вот так и выглядит настоящее приключение, — думает Фрэд. — Сидишь в чужой комнате рядом со свирепой пантерой и ждешь стакан кока-колы, которой тебе вовсе не хочется. Лучше очутиться у себя в постели с ужасной зубной болью!»
— Мне хочется уйти, — шепчет он. — Дэвид, я хочу выбраться отсюда!
Дэвид кивает.
— Нельзя доверять людям, которые держат у себя черных пантер. Мне кажется, она… — Он не заканчивает фразу.