Читать «Владетелката на замъка» онлайн - страница 63
Виктория Холт
— Не — рязко отвърнах аз.
Тя чакаше да й обясня защо вратата е заключена.
Нямах никакво намерение да й давам обяснения, освен това тя бе изцяло погълната от снощния бал, така че не обърна особено внимание на заключената врата, която би възбудила интереса й при други обстоятелства.
— Снощи бе много красиво, нали госпойце? Гледах как гостите танцуват на моравата. Боже, не съм виждала нещо толкоз прекрасно! Сякаш се върна времето, когат госпожата беше още жива. Ама вие ми се виждате уморена, госпойце. Не можахте да спите от шума ли?
— Да — сухо отвърнах аз.
— Е, вече свърши. Г-н Полгри нареди да изнесат растенията. Варди ги кат кокошка пилета. В залата е страшна мръсотия. С Дейзи шъ я чистим цял ден.
Аз се прозях и Кити наля топлата вода в малката вана. След пет минути отново нахълта в стаята ми.
Бях полугола и бързо се увих в една кърпа, за да прикрия тялото си от любопитния й поглед.
— Господарят иска веднага да разговаря с вас. Трябва да идете в салона за пунш.
— О! — възкликнах аз.
— Каза, че е много важно.
Приключих с тоалета си и бързо се облякох. Сигурно искаше да ме порицае заради безотговорното ми поведение и да ме уволни. Може би нещо подобно се бе случило и с г-ца Джансън. Тремелин е скалъпил някакво фалшиво обвинение срещу нея и я е прогонил. Какви ли пороци възнамеряваше да ми припише?
Влязох в салона за пунш, готова за битка.
Конън носеше син жокейски костюм, а по лицето му не се забелязваха следи от безсънната нощ.
— Добро утро, г-це Лий — ме поздрави той и за голямо мое учудване се усмихна.
Не отвърнах на усмивката му.
— Добро утро. Вече съм приготвила багажа си и бих искала да напусна Маунт Мелин час по-скоро.
— Г-це Лий! — В гласа му прозвуча упрек и изведнъж усетих как ме обзема невероятна радост.
— Мисля, че това е единственото, което ми остава… — чух се да изговарям с надут и писклив глас, който и на самата мен ми се стори твърде самодоволен и предвзет.
— След възмутителната ми постъпка през изминалата нощ — рязко ме прекъсна той. — Г-це Лий, моля ви, забравете за случилото се. Боя се, че станах жертва на моментна възбуда и забравих с кого танцувам. Умолявам ви да простите непристойното ми поведение и да благоволите да забравите неприятния инцидент. Нека всичко си бъде по старому.
Имах чувството, че ми се подиграва, но бях толкова щастлива, че изобщо не бях в състояние да му се обидя.
Нямаше нужда да напускам замъка. Можех спокойно да скъсам писмото до Филида. Нямаше да живея в безчестие.
Наведох глава и промълвих:
— Приемам извинението ви, г-н Тремелин. Нека да забравим онзи злощастен и неприятен инцидент.
След тези думи се обърнах и напуснах салона.
Втурнах се към стаята си, изкачвайки по три стъпала едновременно; краката ми сами ме носеха нагоре, сякаш отново танцувах с Конън.