Читать «Табакерка императора» онлайн - страница 64

Джон Диксон Карр

— Да, — странным тоном заговорил Тоби. — Но где ты взяла его, малютка?

Прю переводила взгляд с него на Еву.

— Может быть, я глупая, как говорит моя сестра. — Самоуверенное личико сморщилось. — Может быть, моя идея никуда не годилась. Господи, если я ошиблась, сестра убьет меня! Вы пытаетесь меня обмануть. Я вам не верю. Больше я не стану отвечать на ваши вопросы. Сейчас я позвоню сестре…

Произнеся эту страшную угрозу, Прю так быстро выбежала из комнаты, что они не могли бы ее остановить, даже если бы хотели. Они слышали, как ее каблучки стучат по лестнице за дверью. Ева бросила ожерелье на стол.

— Ты дал его ей, Тоби?

— Конечно нет!

— Ты уверен?

— Разумеется. Кроме того, — добавил Тоби, повернувшись к Еве спиной таким образом, что теперь его лицо смотрело на нее из зеркала, — то ожерелье не исчезло. Оно по-прежнему в шкафчике слева от двери. По крайней мере, было там, когда я уходил из дому час назад. Помню, Дженис обратила на него мое внимание.

— Тоби, — спросила Ева, — на ком были коричневые перчатки?

Зеркало, слегка поврежденное пятнами ржавчины, искажало лицо Тоби.

— Когда полиция допрашивала меня днем, — продолжала Ева, чувствуя, что каждый нерв в ее теле напряжен до предела, — я не рассказала им всю правду. Нед Этвуд видел человека, который убил твоего отца. А я почти видела его. Некто в коричневых перчатках вошел в кабинет, разбил табакерку и убил сэра Мориса. Если Нед не умрет… — глаза Тоби в зеркале начали бегать, — он расскажет, что видел. Я могу сообщить тебе лишь то, что это был один из членов твоей милой семейки.

— Это грязная ложь, — негромко сказал Тоби.

— Можешь думать так, если хочешь.

— Что видел твой… твой дружок?

Ева объяснила ему.

— И ты ничего не рассказала об этом Горону? — Казалось, у Тоби пересохло в горле.

— Нет. И знаешь почему?

— Понятия не имею. Разве только чтобы не упоминать о пылких объятиях с…

— Тоби Лоз, ты хочешь, чтобы я дала тебе пощечину?

— Так-так. Кажется, мы становимся вульгарными?

— И ты еще говоришь о вульгарности?

— Прости. — Тоби закрыл глаза и сжал кулаки. — Но ты не понимаешь, Ева. Это последняя соломинка. Я не могу допустить, чтобы мою мать или сестру упоминали в связи с этим!

— Кто сказал о твоей матери и сестре? Я только рассказываю о том, что может удостоверить Нед и, вероятно, Иветт Латур. А я, как дура, молчала об этом, боясь повредить тебе! Ты выглядел таким благородным и прямодушным…

Тоби указал на потолок:

— Ты злишься на меня из-за нее?

— Я вообще на тебя не злюсь.

— Ревнуешь, а? — осведомился Тоби.

Ева задумалась.

— Самое забавное, что, пожалуй, нет. — Она засмеялась. — Если бы ты видел свое лицо, когда я вошла сюда! Это было бы очень весело, если бы за мной не гналась полиция. А теперь мы нашли у мадемуазель Прю ожерелье, которое выглядит точь-в-точь как…

Портьера, отделяющая гостиную от лавки, была изготовлена из плотной коричневой синели. Чья-то рука отодвинула ее. Ева увидела кривую улыбку — как будто со ртом было не все в порядке — на лице высокого мужчины в старом спортивном костюме, который снял шляпу, войдя в гостиную.