Читать «Табакерка императора» онлайн - страница 63

Джон Диксон Карр

Прю слегка побледнела, поэтому ее розовые губы и темные ресницы стали выделяться еще рельефнее.

— Я не знаю, чем занимается моя сестра.

— Вы не знаете, к примеру, что она подводит меня под арест? Очевидно, в надежде, что тогда месье Лоз женится на вас?

— Мадам! — воскликнула Прю.

Кажется, она действительно этого не знает, подумала Ева.

— Не беспокойся насчет ареста, — проворчал Тоби. — Они блефуют.

— Вот как? Полдюжины полицейских явились в мой дом, чтобы забрать меня в тюрьму. Я убежала от них и отправилась сюда.

Тоби дернул себя за воротник. Хотя Ева говорила по-английски, Прю, несомненно, поняла смысл. Она обследовала еще одну катушку и поставила ее на стол.

— Полиция придет сюда?

— Меня бы это не удивило, — ответила Ева.

Прю дрожащими пальцами рылась в корзине, вытаскивая оттуда всевозможные предметы, которые, быстро осмотрев, бросала на стол. Еще несколько катушек. Булавки. Ножницы. Далее таинственным образом появились обувной рожок, гибкий сантиметр и сетка для волос, в которой запуталось кольцо.

— У вашей сестры есть один пунктик, — сказала Ева. — Но я не догадывалась, что это вы.

— Благодарю, мадам.

— Однако ничего не выйдет. Месье Лоз не хочет жениться на вас, о чем, должно быть, говорил вам сам. С другой стороны, моей жизни угрожает вполне серьезная опасность, и ваша сестра в состоянии избавить меня от нее.

— Не понимаю, о чем вы. Иветт считает меня глупой и ничего мне не рассказывает.

— Пожалуйста, выслушайте меня! Ваша сестра отлично знает, что происходило той ночью. Она может сказать полиции, что месье Этвуд все время находился в моей спальне. Если они не поверят ему, то наверняка поверят ей. Но так как единственная причина, по которой она желает моего ареста, пунктик насчет вас, то… — Ева оборвала фразу, от удивления поднявшись с кресла.

Прю почти опорожнила корзину. Ее последняя находка, которую она с презрением швырнула среди булавок и катушек, могла быть дешевой безделушкой, но не обязательно. Это было ожерелье старинной формы из мелких прозрачных граненых камешков, чередующихся с голубыми и оправленными в металл. Когда ожерелье свернулось змейкой там, куда Прю бросила его, камни начали мерцать при свете лампы.

— Где вы его взяли? — спросила Ева.

Прю подняла брови.

— Это? Оно ничего не стоит, мадам.

— Ничего не стоит? — Ева подхватила ожерелье за кончик и поднесла его к лампе. — Бриллианты и бирюза. Это ожерелье мадам де Ламбаль! Если я не обезумела окончательно, то последний раз я видела его в коллекции сэра Мориса Лоза в шкафчике слева от двери кабинета.

— Бриллианты и бирюза? Мадам ошибается, — не без горечи сказала Прю. — Вы в этом сомневаетесь? Пусть мадам отнесет ожерелье в магазин месье Вейля недалеко отсюда и спросит, во сколько он его оценивает.