Читать «Пиратът (С черен лъв на мачтата)» онлайн - страница 164
Цончо Родев
10
Комит (ст.тер.) — пръв помощник на началника на кораба.
11
Поприще — стара мярка за разстояние, равна на 1000 стъпки (около 300 м).
12
Кръма (ст.тер.) — кърма, задната част на кораба.
13
Кръмчия (ст.тер.) — кърмчия, кормчия; човекът, който управлява кораба с помощта на широко весло, спуснато от кръмата.
14
Галера (ст.тер.) — средновековен голям плавателен съд, обикновено с военно, но понякога и с търговско-товарно предназначение. Основно двигателно средство — гребла с по четирима гребци на гребло, платната имали спомагателен характер. Развивали добра скорост — до 7–8 възела (ще рече: 7–8 мили в час). Значителна товароподемност; за галерите на Амедей Савойски е известно, че са имали от 60 до 200 души, екипаж и са пренасяли по 150–200 бойци.
15
Трюм — помещение в долната част на кораба, предназначено за товари, гориво, храна, на днешните кораби — за машини и т.н.
16
Понт, Понтийско море — Черно море.
17
Палуба — горната повърхност на плавателен съд.
18
Канджа — метална кука на дълъг дървен прът.
19
Любопитен исторически факт, който е познат на малцина: през епохата гражданите на Генуа наричали своя град-държава не република, а комуна. Една подробност за любителите на съвсем точните знания: наричали са я не Генуезка, а „Januae communis“ по древното латинско име на града Януа (Janua), което означава врата (на замък, на крепост). През Х век, освобождавайки се от сарацините, генуезци благополучно са избегнали тежестите на феодализма. Отделни квартали на града са образували нещо като дружества за занаяти и търговия (не без политическо и религиозно влияние), които по-късно са се обединили в „комуна“. И именно това обединение в „комуна“ е станало предпоставка за последвалата мощ на Генуа.
20
Военачалник на корабните войски (ст.тер.) — главнокомандуващ военния флот; адмирал.
21
Да̀ждие — данък.
22
Рея — напречник на мачта на по-старите ветроходни кораби, съоръжени с четириъгълни платна (днес реи се срещат само на учебните ветроходи).
23
Шарчия — художник.
24
Игра на думи: на италиански „санта кроче“ означава „светият кръст“.
25
Кефалия — управител на голям град, който имал функциите и на управител на околността, обединяваш в себе си административната, съдебната и военната власт (срв. дукс и катепан).
26
Алагатор — началник на конен отряд; офицер от кавалерията.
27
Нотарий — писар.
28
Стохълмие — Лудогорието.
29
Отрок — най-нисша категория селянин; безимотен, закрепостен (но не роб).
30
Парик — селянин полусобственик, зависим от феодала (срв. бащинник и отрок).
31
Виза — гр. Бяла, Варненска област.
32
Корабни войски (ст.тер.) — бойната част (с пехотно въоръжение) от екипажа на кораб.
33
Синклит (или булевторион) — болярски съвет, в който са участвували само великите боляри и патриархът. Болярите бивали велики (столични) и малки (провинциални).
34
Кипчак или Златната орда — татарско ханство, намирало се на Кримския полуостров и южна Украйна.