Читать «Ветреница» онлайн - страница 8
Джеймс Шерли
Фредерик
Вы научились
Острить? Вам здешний воздух, видно, впрок.
Добруэлл
Наставник отзывается о вас
Похвально, сожалеет, что придется
По воле тетушки вам от наук
Отвлечься, но забросить их совсем
Вы не должны... Ученость - высший титул,
А без ученья знатность - ложный блеск,
Скрывающий невежество, и только!
Фредерик
Я проводил счастливейшие дни
За книгами и лекциями, силясь
Основы философии постичь:
Чудесная гармония природы
Меня заворожила, я бы мог
Всю жизнь учиться!
Добруэлл (в сторону)
Жаль: такой талант
Загублен будет прихотью бездушной!
Она идет: посмотрим, что-то будет?
Входят Аретина, Бреллок, Меллок.
Фредерик
Ах, дорогая тетушка!
Аретина
Мне дурно!
Меллок
Что с вами?
Аретина
Этот, в черном - Фредерик?!
Бреллок
Зато камзол атласный.
Аретина
Погубили!
Фредерик
Чем вы огорчены?
Аретина
На мне забота
О воспитании твоем. А ты
Ко мне явился, как сухарь ученый!
Бреллок
Не знаю, что там в университете
С ним делали, но это чересчур:
Вернуть его родным в подобном виде!
Фредерик
Вам черное, как видно, режет глаз.
Но, сударь, что дурного в этом цвете?
На многих благороднейших гербах
Чернеет траур.
Бреллок
Если б вы доныне
Носили траур по отцу... иль вдруг
Скончайся ваша тетушка родная
Наряд ваш был бы к месту. А студенту
Так мрачно одеваться не к лицу.
Аретина
Ну что бы мне послать его учиться
Во Францию! Там можно получить
Весьма широкое образованье.
Там вник бы он в премудрости нарядов,
Причесок и поклонов, модных па
И научился делать комплименты,
А не бурчать смущенно "да" и "нет"
И не краснеть при этом, как послушник.
Он смог бы изучить чужой страны
Обычаи и нравы, и, быть может,
Сумел бы сам придумывать фасоны,
И много пользы родине принес:
Тогда б не приходилось королевству
Ввозить образчики из-за границы
К ущербу государственной казны...
Ну полюбуйтесь, как он держит шляпу!
Фредерик
Мадам, простите, но когда меня
На воспитанье взяли вы - в то время
Другим вы говорили языком.
С тех пор у вас наречье изменилось:
Латынь и греческий мне разбирать
Намного проще! Логику осилить
Я смог скорей, чем вас уразуметь.
Аретина
Я падаю! Глоток вина, скорее!
Меллок
Вот сладкое, вас это подкрепит.
(Протягивает ей коробочку.)
Аретина
Боюсь, он безнадежно развращен!
Он говорит о Логике какой-то:
И дело, видно, далеко зашло.
Я так и знала, что его испортят.
(Фредерику.)
Из греческих пословиц не сошьешь
Камзола, и латынь не пригодится
Для болтовни любовной... милый Бреллок
Вы так добры! Не откажите взять
Его в опеку... Только прежде лекарь
Пускай ему слабительного даст,
Чтоб голову очистить от науки
И освежить сей гадкий цвет лица.
Бреллок
Коль вы мне доверяете...
Аретина
Вы, Меллок,
Должны здесь также руку приложить.
Меллок
Я научу его изящным позам,
И прочей азбуке.
Аретина
Но этот вид
Невыносим! Мне делается дурно.
Он ваш, как только сменит переплет.
Мне долг велит воспитывать сиротку;
На это я употреблю доходы
С его имения, покамест он
Мой подопечный.
(Фредерику.)
Подойди поближе.
Фредерик (дворецкому)
Как тетушка со мною поступить
Намерена?
Дворецкий
Перевести вас, сударь,
С наречий ваших древних на язык
Теперешних вандалов - на французский.
Добруэлл (в сторону)
К какому злу ведут на этот раз