Читать «Няма да се уплаша от злото» онлайн - страница 14
Робърт Хайнлайн
— Юнис — обърна се към нея Йохан, — не виждаш ли, че този дърт пръч копнее да те откара у дома? Бъди мила с него. Ще пратя някой от охраната да закара миткалото ти.
— Ох… благодаря ви, господин Соломон. Приемам. Лека нощ, шефе.
Двамата тръгнаха към вратата.
— Почакай, Юнис — спря я Смит. — Задръж в тази поза. Джейк, скив’ к’ви кълки! Юнис, този просташки израз означава, че имаш хубави крака.
— Казвали сте ми го и преди, сър — и моят съпруг също. Шефе, вие сте един перверзен старец.
Той се изкикоти.
— Така си е, мила… още от шестгодишна възраст. Горд съм да го призная.
2.
Господин Соломон й подаде палтото, придружи я до подземния паркинг и я покани в колата си. Пушкалото хлопна вратата зад тях, настани се до шофьора и вдигна преградата. Докато се отпускаше на седалката, госпожа Бранка възкликна:
— Брей, колко е просторно! Господин Соломон, знаех, че ролс-ройсът е голяма кола, но чак пък толкова…
— Ролс само по благоволение, мила моя — шасито е на шкода, двигателят на „Импириъл Атомикс“. В „Ролс-ройс“ само го украсяват и залагат репутацията си. Трябваше да видиш какви бяха ролсовете преди петдесетина години, когато бензиновите двигатели все още не бяха забранени. Онова си беше кола мечта!
— И тази е мечта. Че моето миткало спокойно ще се помести в купето.
Глас от тавана:
— Вашите заповеди, сър?
Господин Соломон натисна едно копче.
— Само за момент, Рокфорд. — Обърна се към Юнис. — Къде живееш? Или какви са координатите на мястото, където би желала да идеш.
— О, прибирам се у дома. Сто и осемнайсет север, трийсет и седем запад, после нагоре до девето ниво — макар че имам известни съмнения дали тази огромна кола ще се побере в автомобилния асансьор.
— Ако не стане, Роки и партньорът му ще те изпратят до пътническия и после до твоята врата.
— Много мило. Джо не обича да се качвам сама в пътническия.
— И е прав. Ще те доставим като пратка с приоритет. Гладна ли си, Юнис?
— Аз ли? Джо ме чака да се прибера, знае, че с господин Смит няма гаранция за точния час. Днес доста подранихме.
— Чудесно. — Господин Соломон отново натисна копчето на интеркома. — Рокфорд, не е необходимо да бързаме. Ъъъ… госпожо Бранка, какви бяха координатите? Сто и осемнайсет…?
— Деветнайсет Б, сър.
— Излез в близост до деветнайсет Б, после ще ти дам по-точни указания.
— Разбрано, сър.
Соломон се обърна към Юнис.
— Купето е звуконепроницаемо, чуват ме само когато включвам интеркома. Което е много удобно, тъй като възнамерявам да обсъдя с теб някои въпроси и да се обадя по телефона във връзка с полицата.
— О! Мислех, че това е шега.
— Шега ли? Работя с Йохан Смит от двайсет и шест години, последните петнайсет се занимавам само с негови дела. Днес той ме произведе в действащ президент на индустриалната си империя. Но ако не успея да изпълня разпорежданията му относно застрахователната полица, утре мога да се озова на улицата.
— Съмнявам се. Той ви има доверие.
— Само дотогава, докато може да се разчита на мен, и нито секунда повече. Тази полица трябва да бъде попълнена до полунощ. Нали се разбрахме, че предложението е приемливо, след като парите могат да бъдат преотстъпени на Службата за кръвопреливане?