Читать «Загадочная смерть (Strong Poison) (перевод Е.И. Саломатиной)» онлайн - страница 140
Дороти Ли Сэйерс
— Похоже, он не считает себя отравленным. Во всяком случае, не задумался над этим. Единственное, чего он хотел, — это сбежать.
— Слабовато, — сказал Уимзи, — если бы я хотел, чтобы люди считали меня отравленным, я бы устроил представление получше, чем это.
— Замолчите, ради Бога, — прошипел арестованный. — Вы изловили меня с помощью злобного, дьявольского трюка. Разве этого недостаточно? Теперь вы могли бы и заткнуться.
— О, — сказал Паркер, — вот вы и попались! Что ж, я предупреждал вас, что вы можете сохранять молчание, а если вы хотите говорить, то это не моя вина. Да, Питер, вы ведь не отравили его на самом деле? Ему это, кажется, не вредно, но это может повлиять на результаты медицинского исследования.
— По правде говоря, нет, — ответил Уимзи. — Я только хотел посмотреть на его реакцию. Теперь предоставляю его вам.
— Мы присмотрим за ним, — сказал Паркер. — Может, скажете Бантеру, чтобы он вызвал такси?
Когда арестованный отбыл вместе со своим эскортом, Уимзи задумчиво повернулся к Бантеру и сказал, держа стакан в руке:
— «Митридат умер старым», — утверждает поэт. Но я сомневаюсь в этом, Бантер. В данном случае я очень в этом сомневаюсь.
Глава 23
На столе у судьи стояли золотистые хризантемы, они были похожи на маленькие факелы.
Хэрриет Вейн настороженно смотрела в переполненный притихший зал суда, в то время как секретарь зачитывал постановление о привлечении ее к уголовной ответственности. Судья, полноватый и пожилой, точная копия Джона Килмори в изображении Гейнсборо, бросил вопросительный взгляд на прокурора,
— Ваша светлость, мне поручено объявить, что прокуратура снимает обвинение, выдвинутое ранее против подсудимой.
По залу пронесся вздох, он был похож на шум деревьев при усиливающемся ветре.
— Я правильно понял — прокуратура отзывает свое обвинение?
— Таковы инструкции, ваша светлость.
— В таком случае, — невозмутимо сказал судья, поворачиваясь к присяжным, — вам ничего не остается, как вынести вердикт о невиновности. Пристав, успокойте публику на галерке.
— Одну минуту, ваша светлость, — торжественно произнес сэр Импи Биггс, вставая. — От имени моей клиентки — от имени мисс Вейн, ваша светлость, я прошу вас предоставить мне возможность сказать несколько слов. Против нее было выдвинуто обвинение, ваша светлость, ужасное обвинение в убийстве, и я хотел бы, чтобы всем стало ясно, что она выходит из зала суда без малейшего пятнышка на своей репутации. Как мне стало известно, ваша светлость, обвинение снимается не за недоказанностью. В полицию поступила дополнительная информация, которая со всей определенностью доказывает полную невиновность моей клиентки. Я также понял, ваша светлость, что был произведен соответствующий арест, и новое расследование будет должным образом проведено. Ваша светлость, эта леди должна вернуться в общество оправданной не только в глазах закона, но и в глазах общественного мнения. Здесь не должно оставаться ни малейшей неопределенности, и я уверен, ваша светлость, что уважаемый прокурор меня поддержит.
— Конечно же, — подтвердил прокурор. — Я получил инструкции, ваша светлость, объявить о том, что, отзывая обвинение, выдвинутое ранее против подсудимой, прокуратура основывается при этом на полной убежденности в ее абсолютной невиновности.