Читать «Загадочная смерть (Strong Poison) (перевод Е.И. Саломатиной)» онлайн - страница 139
Дороти Ли Сэйерс
— Я могу только предложить вам, — сказал Эркварт, он ужасно побледнел, но все еще сохранял профессиональную сдержанность, — чтобы вы поостереглись посвящать кого-либо в вашу смехотворную теорию. Какие там козни вы или полиция, — от которой, откровенно говоря, можно ожидать чего угодно — строите против меня, я не знаю, но распространять слухи о том, что я принимаю наркотики, — это клевета, которая карается по закону. Бесспорно то, что в течение некоторого времени я принимал лекарство, которое содержит мышьяк в небольшой дозе, — доктор Грейнджер может представить вам рецепт, — и вполне вероятно, что какое-то его количество отложилось у меня в коже и в волосах, но не более того. Ваши обвинения совершенно безосновательны.
— Совершенно?
— Совершенно.
— Тогда каким же образом, — спросил Уимзи спокойно, но чувствовалось что-то угрожающее в его тоне, обычно строго контролируемом, — каким же образом вы употребляли сегодня вечером, без всякого видимого эффекта, дозу мышьяка, достаточную, чтобы убить двоих-троих обычных людей? Эти отвратительные сладости, на которые вы так набросились, — подобное поведение за столом, я считаю, совершенно не соответствует вашему возрасту и положению, — были густо посыпаны белым мышьяком. Вы съели это полтора часа назад, я заметил время. Если бы мышьяк мог нанести вам какой-то вред, вы бы уже в течение часа бились в судорогах.
— Вы дьявол!
— Не могли бы вы продемонстрировать хоть какие-нибудь симптомы? — саркастически спросил Уимзи. — Принести вам тазик? Или, может, вызвать врача? У вас не жжет горло? Вы не агонизируете в конвульсиях? Сейчас довольно поздно, но при большом желании вы могли бы продемонстрировать некоторую видимость признаков отравления.
— Вы лжете. Вы бы не осмелились это сделать! Это было бы убийство.
— Не тот случай, мне кажется. Но я готов подождать.
Эркварт пристально смотрел на него. Уимзи легким движением поднялся с кресла.
— На вашем месте я не стал бы использовать силу. Кроме того, я вооружен. Извините за мелодраму. Вы собираетесь заболеть или нет?
— Вы сумасшедший.
— Не надо так говорить. Ну же — попытайтесь! Показать вам, где ванная?
— Мне плохо.
— Конечно. Только ваш тон не слишком убедителен. Из двери налево, третья дверь по коридору.
Юрист, спотыкаясь вышел из комнаты. Уимзи вернулся в библиотеку и позвонил.
— Думаю, Бантер, мистеру Паркеру может понадобиться помощь в ванной.
— Хорошо, милорд.
Бантер исчез, и Уимзи стал ждать. В коридоре скоро раздался шум потасовки. Потом в дверях появился Эркварт, очень бледный и взъерошенный, одежда его была в беспорядке, Паркер и Бантер крепко держали его за руки.
— Ему было плохо? — спросил Уимзи с интересом.
— Нет, не было, — ответил Паркер мрачно, надевая на свою жертву наручники. — Сначала он весьма бойко проклинал вас в течение пяти минут, затем попытался выбраться наружу из окна ванной, но третий этаж все-таки, и он выбежал через двери гардеробной, где и попал мне в руки. Не дергайся, парень, тебе же будет хуже.
— И он все еще не знает, то ли он отравлен, то ли нет?