Читать «Антикварий» онлайн - страница 314

Вальтер Скотт

304

Виланд, Кристоф Мартин (1733–1813) — немецкий поэт.

305

Общее содержание этой истории заимствовано из немецких источников. Но автор в настоящее время не может сказать, в каком из многочисленных сборников легенд на этом языке можно найти оригинал. (Прим. автора.)

306

Брокен — высшая точка горного массива Гарц в Германии. В народных легендах Брокен — место сборища ведьм, справлявших там в ночь на первое мая свой праздник (Вальпургиева ночь).

307

Предполагается, что видение возникает вследствие отбрасывания тени человека, видящего его, на слой тумана, подобно изображению, отбрасываемому волшебным фонарем на белую стену. (Прим. автора.)

308

Ваал — один из главных богов финикийской религии.

309

Астарот — библейская форма имени финикийской богини Астарты, богини плодородия, материнства и любви.

310

Вельзевул — сатана.

311

Тофет — долина, близ Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносили в жертву детей. После упразднения этого культа долина стала предметом ненависти израильтян, и там сжигали городские отбросы; туда же бросали тела тех, кто не был удостоен погребения. Тофет стал синонимом мучений человека в будущей жизни.

312

Курфюршество — немецкое княжество, входившее в состав Священной Римской империи германской нации, владетели которого пользовались (на основании папской «Золотой буллы» 1356 г.) правом избирать императора.

313

Псалмопевец — израильско-иудейский царь Давид (ок. XI — нач. X в. до н. э.), автор большинства псалмов (произведений иудейской лирики, входящих в библейскую Псалтирь).

314

«Добрая ссора» — пьеса, приписываемая Томасу Мидлтону (1580–1627) и Уильяму Роули (1585–1642).

315

Ироническое сравнение с сыном троянского царя Приама Гектором, который считался храбрейшим из героев, защищавших Трою от греков.

316

Постоянного кавалера (итал.).

317

Соломонов храм — храм, сооруженный в Иерусалиме в царствование израильского царя Соломона.

318

Житейской ловкости (франц.).

319

С никогда ранее не оспаривавшимся правом на десятину как в виде поборов натурой, так и в виде заменяющих их (денежных) поборов (лат.).

320

Битва под Вернейлем — сражение времен Столетней войны; произошло в 1424 г. около города Вернейль-сюр-Эр между англичанами, возглавляемыми герцогом Бедфордским, и французами под командованием герцога Алансонского. Французы были разбиты, и дофин (Карл VII) потерял всю страну к северу от Луары.

321

Хайрен (Айрен) — гречанка из пьесы Джорджа Пиля (1558–1598) «Турок-Магомет и Хайрен — прекрасная гречанка» (1594). Хайрен — синоним соблазнительницы. Выражение «Нет ли среди нас Хайрен?» (в смысле — предмета спора) появилось в сатирической пьесе «Satiromastix» («Бич сатиры») Деккера и в ряде других произведений XVII в.

322

Оставаться хладнокровным (лат.).

323

Миротворец (лат.).

324

Для устрашения (лат.).

325

«Чудо одного царства» — комедия английского драматурга Томаса Деккера (1572? — 1632).