Читать «Страшилища» онлайн - страница 19

Клиффорд Дональд Саймак

- Отпусти его! - крикнул Макензи. - Отпусти немедленно!

- Он украл сыворотку, - заявила Нелли, - и разбил колбу о скалу.

Она швырнула Энциклопедию под ноги людям. Тот несколько раз подпрыгнул, как мячик, откатился в сторону, принял вертикальное положение и замер, надежно спрятав корень под собой.

- Я душу из тебя вышибу! - Смит, похоже, не собирался шутить. - Ты же знал, что сыворотка нам необходима!

- Вы угрожаете мне насилием, - произнес Энциклопедия, - что является наиболее примитивным методом убеждения.

- Зато всегда срабатывает, - сообщил Смит.

Если Энциклопедия и испугался, это никак не отразилось на течении его мыслей, как обычно сформулированных весьма определенным образом:

- Ваш закон запрещает применять насилие или угрожать им инопланетным формам жизни.

- Приятель, - хмыкнул Смит, - есть такая поговорка: "Закон что дышло: как повернул, так и вышло". На то и правила, чтобы из них существовали исключения.

- Минуточку, - вмешался Макензи и спросил Энциклопедию: - Что такое, по-твоему, закон?

- Правила поведения, которые необходимо соблюдать. Вы не можете нарушить их.

- Чувствуется влияние Нелли, - пробормотал Смит.

- То есть ты считаешь, что мы не можем забрать деревья, раз закон запрещает нам сделать это?

- Не можете, - подтвердил Энциклопедия.

- Едва до тебя дошло, что к чему, ты стащил у нас сыворотку. Молодец, ничего не скажешь.

- Он рассчитывал одурачить нас, - объяснила Нелли, - если хотите, облапошить - в общем, использовать в своих целях. Насколько я поняла, он украл сыворотку для того, чтобы нам нечем было защищаться от музыки. А потом, вдоволь наслушавшись, мы бы забрали деревья.

- Наплевав на закон?

- Именно. Наплевав на закон.

- Что за ерунду ты порешь? - напустился на робота Смит. - Откуда тебе известно, что он там замышлял?

- Я прочла его мысли, - ответила Нелли. - Он прятал их ото всех, но, когда ты пригрозил ему, часть истины выплыла наружу.

- Нет! - воскликнул Энциклопедия. - Нет, не ты, не машина!

- Извини, дружище, - фыркнул Макензи, - но ты ошибаешься.

Смит ошеломленно уставился на товарища.

- Правда, правда, - заверил его Макензи. - Мы не блефуем. Нелли рассказала мне вчера вечером.

- Вас неправильно информировали, - отбивался Энциклопедия. - Вы неверно истолковываете факты...

- Не верь ему, - произнес тихий голос, прозвучавший, как почудилось Макензи, у него в голове. - Не слушай, он все врет.

- Никодим! Ты что, что-то знаешь?

- Дело в деревьях, - сказал Никодим. - Музыка изменяет тебя, и ты становишься не таким, каким был раньше. Уэйд уже изменился, хотя и не подозревает о том.

- Если вы хотите сказать, что музыка завораживает, я согласен с вами, - проговорил Уэйд. - Я не могу жить без нее, не могу покинуть Чашу. Возможно, вы, джентльмены, полагали, что я отправлюсь с вами. К сожалению, ничего не получится. Я не могу уйти отсюда. Подобное может произойти с любым человеком. У Александера, когда он был здесь, неожиданно закончилась сыворотка. Врачи поставили его на ноги, однако он вернулся, потому что должен был вернуться, просто-напросто должен.