Читать «Страшилища» онлайн - страница 20

Клиффорд Дональд Саймак

- Перемена заключается не только в этом, - возразил Никодим. - Музыка подчиняет человека настолько, что изменяет образ мышления, переиначивает жизненные ценности.

- Ложь! - вскричал Уэйд, делая шаг вперед. - Я остался таким, каким был!

- Вы слушаете музыку, - сказал Никодим, - улавливаете в ней то, чего не передать словами, то, что стремитесь, но не можете постичь. Вас томят неосознанные желания, вам в голову приходят странные мысли.

Уэйд замер с раскрытым ртом и вытаращился на Макензи.

- Так и есть, - прошептал он, - ей-богу, так и есть. - Он принялся озираться по сторонам с видом загнанного животного. - Но я не чувствую в себе никаких перемен. Я человек, я мыслю как человек, веду себя как человек!

- Разумеется, - подтвердил Никодим. - Они боялись вас спугнуть. Ощути вы, что с вами творится что-то неладное, вы наверняка постарались бы выяснить, что тому причиной. И потом, вы провели тут меньше года. Через пять лет вы отвернулись бы от людей, а через десять начали бы мало-помалу превращаться в нечто совершенно иное.

- А мы-то собирались везти деревья на Землю! - воскликнул Смит. Целых пять штук! Помнишь, Дон? Чтобы земляне слушали их музыку, вечер за вечером, вживую и по радио. Ничего себе положеньице: семь деревьев изменяют мир!

- Но зачем? - проговорил потрясенный Уэйд.

- А зачем люди одомашнивают животных? - ответил вопросом на вопрос Макензи. - У животных о том спрашивать бесполезно, они не знают. Справляться у собаки, почему ее одомашнили, все равно, что интересоваться тем, с какой стати деревьям вздумалось приручить нас. Несомненно, они преследуют какую-то цель, и она для них вполне ясна и логична. Для нас же она, скорее всего, не станет таковой никогда.

- Никодим, - от мысли Энциклопедии веяло могильным холодом, - ты предал своих сородичей.

- Ты снова ошибаешься, - заметил Макензи с коротким смешком. Никодим уже не растение, он - человек. С ним случилось то самое, что ты прочил для нас. Он стал человеком во всем, кроме разве что внешнего вида. Он мыслит как человек, разделяет не ваши, а наши убеждения.

- Правильно, - сказал Никодим. - Я человек.

Внезапно из зарослей кустарника в сотне ярдах от вездехода вырвалось ослепительное пламя, раздался треск раздираемой материи. Смит издал нечленораздельный вопль. На глазах у пораженного Макензи он пошатнулся, прижал руку к животу, словно переломился пополам и рухнул на землю. Лицо его исказила гримаса боли.

Нелли устремилась к зарослям. Макензи нагнулся над Смитом.

Смит криво усмехнулся. Губы его зашевелились, но слов слышно не было. Неожиданно он весь обмяк, дыхание сделалось замедленным и прерывистым. Живое одеяло накрыло собой рану. Макензи выпрямился и вынул из кобуры пистолет, Засевший в кустарнике стрелок, завидев несущегося на него робота, вскочил и вскинул винтовку. Макензи страшно закричал и выстрелил не целясь. Он промахнулся, зато чуть ли не половину зарослей охватило пламя. Стрелок пригнулся, и тут подоспела Нелли. Она подхватила его на руки и с размаху швырнула на землю, остальное скрыл дым. Макензи, уронив руку с пистолетом, тупо прислушивался к доносившимся из зарослей глухим ударам, сопровождавшим отход в мир иной человеческой души.