Читать «Метла и металлический шарик» онлайн - страница 25
Мэри Нортон
Зачем было торопиться исследовать остров, если они всегда могут вернуться сюда? Могут даже дом построить, привезти книги, посуду…
Солнце было уже низко, когда, наконец, Чарлз и Кэри стали одеваться, над озером вытянулись длинные тени. Лишь в одной стороне остался кусочек золотистого света. Брат и сестра возвращались обратно на берег усталые, с трудом перебираясь со скалы на скалу. Невиданные птицы перелетали в сумерках с дерева на дерево, а один раз детям почудился глухой, почти человеческий, крик. Кэри поежилась, теперь пижама казалась ей слишком тонкой. От воды и солнца кожу покалывало, а ноги девочки были исцарапаны.
Дети наконец вышли из тени деревьев. В теплых лучах заходящего солнца берег казался уже не белым, а золотистым.
— Похоже, мы чуть-чуть припозднились, — забеспокоилась Кэри. Прикрыв глаза руками, дети всматривались в дальний берег, где оставили кровать.
— Вон она, все в порядке, — с облегчением вздохнула девочка. — Только я не вижу, — вдруг забеспокоилась она, — Чарлз, ты видишь Пола и мисс Прайс?
Чарлз вгляделся.
— Нет, разве только они забрались под одеяло, — неуверенно произнес мальчик.
— Может, они тоже решили осмотреть остров. Хоть мы и запоздали немного, а вернемся раньше их. Пошли!
— Подожди-ка, — сказал Чарлз, не сводя глаз с побережья. На лице его появилось странное выражение. — Смотри, Кэри.
— Что?
— Берег заливает водой!
— Что? — переспросила Кэри. Она проследила за его взглядом. Там, где они утром весело шлепали по берегу, теперь была вода. Она прибывала, перекатываясь ровными валами из моря в лагуну, слегка закипая на границе кораллового рифа. Кровать, черневшая на фоне сверкающего моря, стояла все на том же месте на пригорке, который меж тем постепенно превращался в остров.
В золотистом вечернем свете лицо Кэри казалось непривычно бесстрастным. Дети молча вглядывались в даль.
— А могла бы ты переплыть лагуну? — спросил Чарлз немного погодя. Кэри сглотнула.
— Не знаю, — ответила она хрипло.
— Придется нам попробовать, — неуверенно предложил Чарлз.
— А что скажет мисс Прайс? — напомнила ему сестра.
— Они, наверное, лежат на кровати, — Чарлз прищурил глаза. — Отсюда не видно.
— Тогда бы одеяло было приподнято, а так кажется, что постель совсем тоненькая. О, Чарлз! — в отчаянии воскликнула Кэри. — Вот-вот стемнеет!
— Кэри! — окликнул Чарлз сестру.
Она обернулась, тон голоса брата встревожил девочку. Мальчик всматривался в сумрак между деревьями. Там в молчании стояли три темнокожих человека, но это были не Пол и мисс Прайс. Они стояли так тихо, что поначалу Кэри показалось, что это не люди. «Людоеды!» — вскрикнула она и пустилась наутек к морю. Она даже не оглянулась посмотреть, бежит ли за ней Чарлз, а неслась сломя голову, ничего не слыша и почти ничего не замечая, словно кролик от охотника или кухарка от мыши.
Туземцы настигли ее у самой кромки воды. Девочка почувствовала за спиной их дыхание, и через секунду они схватили ее за руки. Кэри кричала, дралась и кусалась. Она совсем забыла хорошие манеры, которым ее учили. В конце концов, она сдалась. Тяжело дыша и всхлипывая, девочка позволила преследователям оттащить ее головой вниз в глубь острова. Но, несмотря на охвативший ее ужас, Кэри все время искала глазами брата. Они схватили и его. «Чарлз! Чарлз!» — крикнула она. Мальчик не отозвался.